Sentence examples of "Ярость" in Russian
Ярость больше не ограничивается антикапиталистическими и антиглобалистскими силами.
La furia ya no está limitada a fuerzas anticapitalistas y antiglobalización extremas.
В основном, ярость болгар направлена на Европу.
La mayor parte de la ira búlgara está dirigida contra Europa.
Как и следовало ожидать, это вызвало еще большую ярость в Японии.
De manera predecible, eso generó más furia en Japón.
Задача состоит в том, чтобы наш гнев не перерос в ярость или враждебность.
El desafío es evitar que nuestra cólera se degenere en rabia u hostilidad.
Тот факт, что светская оппозиция пришла к власти на танках, будет разжигать ярость исламистов долгие годы.
El acceso al poder de la oposición laica subida a un tanque podría alimentar la ira de los islamistas por muchos años.
Ярость широких масс является наиболее предсказуемым и, конечно, неизбежным последствием сегодняшнего финансового и экономического кризиса.
La furia popular es una de las consecuencias más predecibles, y ciertamente inevitables, de la actual crisis financiera y económica.
Это специально сделано, чтобы уменьшить нашу ярость, потому что предполагается, что мы любим банкоматы.
Están para disipar nuestra rabia, porque supuestamente nos sentimos bien con los cajeros automáticos.
Вот почему так важно захватить и судить Радована Караджича, который разжигал смертоносную ярость столь многих боснийских сербов.
Por eso es tan importante capturar y enjuiciar a Radovan Karadzic, quien alentó la furia homicida de tantos serbios bosnios.
И арабская ярость достигла бы беспрецедентного уровня, результатом чего был бы полный хаос и разрушения.
Y la rabia de los árabes alcanzaría niveles sin precedentes, causando caos y destrucción totales.
Эта анархическая ярость отражает разочарование радикалов своими лидерами, которые преждевременно сдались властям, а не боролись до последнего вздоха.
Esa anárquica furia reflejaba la decepción de los radicales con sus dirigentes por haber cedido prematuramente ante las autoridades, en lugar de haber luchado hasta el último aliento.
Можете ли вы почувствовать их гнев, их страх, их ярость по поводу того, что случилось с их страной?
¿Sienten su ira, sus temores, su rabia por lo que ha sucedido en su país?
Асад останется у власти в самой богатой части страны, а горькая сектантская ярость будет царить в восточных глубинках страны.
Assad permanecería en el poder en la parte más rica del país, a la vez que una furia sectaria amarga se impondría en la zona oriental del país.
Важно понять символическое обращение Пэйлин к определенной группе женщин, и мы должны уважать ярость и желания, которое оно отражает.
Es importante entender el atractivo simbólico de Palin para cierto grupo de votantes femeninas y debemos respetar la rabia y el ansia que refleja.
В США большие бонусы, выплаченные управляющим от фирм, получающих миллиарды долларов налогоплательщиков в качестве спасительных мер - как, например, страховой гигант "AIG" - привели в ярость общественное мнение, подогреваемое СМИ и конгрессом.
En Estados Unidos, las grandes compensaciones que obtienen los ejecutivos de manos de empresas que reciben miles de millones de dólares en rescates con dinero de los contribuyentes -en especial, la gigantesca aseguradora AIG- han enfurecido a la opinión pública, con una prensa populista y un Congreso que alimentan la furia popular.
В мгновенном порыве необъяснимой ярости его слава превратилась в безумие и проклятие.
En un solo instante de insondable furia, su momento de gloria se transformó en otro de locura y en una maldición.
Ослепленные горем и яростью США нанесут ответный удар.
Cegados por el dolor y la rabia, los EU se cobrarían una venganza temible.
Однако ни одна из групп не вызывала такой правительственной ярости, как Мунгики кикую.
Pero ningún grupo ha despertado tanto la ira del gobierno como los kikuyu mungiki.
Только тем, кто охвачен пламенем собственной ярости, кажется, удается расплавить кандалы авторитарного общества.
Solamente aquellos consumidos por el fuego de su furia parecen capaces de liberarse de los grilletes de estas sociedades autoritarias.
Когда начальник сказал своему подчинённому начать с нуля, после того как половина работы была сделана, тот в ярости заскрипел зубами.
Cuando el jefe le dijo que tenía que empezar de cero después de haber realizado la mitad del trabajo, el empleado rechinó los dientes con rabia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert