Sentence examples of "автоматная очередь" in Russian
И он также увидел, что когда забота о здоровье превращается в медицинскую помощь вследствие более серьезных заболеваний, в первую очередь нам не хватает доступа к информации.
También vio que cuando el cuidado de la salud se convierte en cuidado médico, por causa de alguna enfermedad seria, la clave para mantenernos, es el acceso a la información.
Но не видите ли вы иронии в том, что, проливая свет, вы должны, в свою очередь, создавать атмосферу секретности вокруг ваших источников?
¿Pero ves alguna ironía en el hecho de que, para que arrojéis esa luz, tienes que, tú mismo, rodear de secretismo a tus fuentes?
Итак, идентичность, в первую очередь, определялась этнически и национальное государство отражало это.
A la identidad la definía, sobre todo, el origen étnico y las naciones estado lo reflejaban.
В первую очередь мы обращаемся к проблемам окружающей среды, но также рассматриваем и вопросы, связанные с глобальным развитием, международными конфликтами, ответственностью за использование новых технологий, и даже со все более влиятельной международной общественностью, получившей название Второй Сверхдержавы, а также с многим другим.
Nos enfocamos primordialmente en el medio ambiente del planeta, pero también enfrentamos problemas de desarrollo a nivel global, conflictos internacionales, el uso responsable de las nuevas tecnologías, incluso el auge de la llamada Segunda Superpotencia [opinión pública mundial] y mucho, mucho más.
Будучи художником, безусловно, в первую очередь я заинтересована творить искусство, искусство, которое не поддается влиянию политики, религии, проблем феминизма, и, которое становится важным, неподвластным времени, универсальным шедевром.
Como artista visual, en realidad, estoy principalmente interesada en hacer arte, en hacer que el arte trascienda la política, la religión, el feminismo, que se vuelva importante más allá del tiempo y que se haga universal.
Данный подход передаётся потребителям, которые в свою очередь требуют того же.
Y de esta manera la idea llega hasta el consumidor que demanda el mismo modelo.
".которая, в свою очередь, входит в группу местных галактик.
Lo cual pertenece a un grupo local de galaxias.
потому что это правда, что дно ручья направляет поток воды, но в течение более продолжительного времени, вода в свою очередь изменяет форму дна.
Porque es verdad que el lecho del arroyo guía al flujo de agua pero, con el tiempo, el agua también da forma al lecho del arroyo.
Они не доносят знания до учащихся, которым должны бы служить в первую очередь.
No son capaces de llegar a las personas que más necesitan atender.
Успешная жизнь, в свою очередь, это - время, идеи того, что значит быть успешным, - все это не наше собственное.
Y el detalle sobre una vida exitosa es que muchas veces nuestras ideas sobre lo que significaría vivir exitosamente, no son nuestras.
Я сказал, что в первую очередь хотел бы сделать расчёт этого соединения, внизу справа, который похож на кумарин, но имеет дополнительный пятиугольник в молекуле.
Y dije, antes que nada, déjame hacer el cáculo de ese compuesto, de abajo a la derecha, relacionado a la cumarina, pero con un pentágono extra dentro de la molécula.
Эти данные могут быть использованы специалистами для определения участков океана, в первую очередь нуждающихся в защите.
Este es el tipo de datos que podrían usar las autoridades para priorizar las zonas del océano que tenemos que conservar.
На самом деле оно дает вам ощущение, что вы получили очень хорошее образование, что в свою очередь вызывает в вас сумасшедшее чувство неоправданной самоуверенности, которая делает вас чрезвычайно успешными в дальнейшем.
En realidad funciona al darle a uno la impresión de que ha tenido una muy buena educación, lo que conlleva una insensata sensación de autoconfianza injustificada que le hace a uno tener muchísimo éxito más adelante en la vida.
Где в 90-ых было две радиостанции в первую очередь ответственных за разжигание этнической ненависти.
Ahí en los años 90, dos estaciones de radio fueron las principales responsables por incitar el odio étnico.
Теперь я хотел бы вам показать четыре самых приоритетных проекта, которыми мы должны бы заняться в первую очередь, когда говорим о решении мировых проблем.
Entonces me gustaría mostrarles las cuatro prioridades más importantes que deberían ser con las que, al menos, deberíamos lidiar primero cuando hablamos de cómo deberíamos lidiar con los problemas en el mundo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert