Sentence examples of "автономия" in Russian
Казалось, всем была нужна только лишь территориальная автономия.
Aparentemente, sólo se podía demandar la autonomía territorial.
Более того, автономия регионов не смягчила этническую напряженность.
La autonomía regional, además, no ha logrado relajar las tensiones étnicas.
Сербия предлагает Косово формулу "меньше, чем независимость, но больше, чем автономия".
Serbia ofrece a Kosovo la fórmula "menos que la independencia y más que la autonomía".
Эта автономия послужила на пользу науке, а независимая и подотчетная наука хорошо послужила обществу и экономике.
Esa autonomía ha sido muy útil para la ciencia, gracias a lo cual la ciencia independiente y responsable ha prestado buenos servicios a la sociedad y a la economía.
Настоящая автономия для Японии, как и в прошлом, снова зависит от активного и совместного участия в сдерживании мирового кризиса.
La autonomía auténtica del Japón depende una vez más, como en el pasado, de la participación activa y cooperativa en la resolución de una crisis mundial.
идею, заключающуюся в том, что подлинная автономия может существовать в стране, верховное руководство которой не верит в правление, основанное на согласии.
la de que pueda existir autonomía auténtica en un país cuyos dirigentes supremos no creen en el gobierno por consenso.
Правительство стремительно изолирует себя от региональной, гражданской и политической оппозиции, которая постепенно накапливает поддержку населения в таких вопросах, как автономия, плюрализм, необходимость компромисса и свобода самовыражения.
El gobierno se está aislando rápidamente de la oposición regional, cívica y política que, poco a poco, ha ido enarbolando causas como la autonomía, el pluralismo, la necesidad de un consenso y la libertad de expresión.
Также, несмотря на то, что местным органам власти была дана значительная автономия в сфере экономического и социального развития, центральное правительство оставило за собой право регулировать общее направление политического курса, сохранив свои полномочия по назначению местных партийных и правительственных должностных лиц.
De manera similar, mientras se ha dado gran autonomía a los gobiernos locales en cuanto a desarrollo económico y social, el gobierno central ha mantenido su control de la dirección de las políticas al mantener el poder de nombrar autoridades locales del partido y del gobierno.
федеральная структура, гарантирующая частичную автономию провинциям;
una estructura federal que garantizara autonomía parcial a las provincias;
Это результат того, что мы называем "автономией пациента",
Y el resultado es lo que llamamos "autonomía del paciente."
· Предоставление соответствующего признания, заработных плат и автономии молодым ученым.
· Dar un reconocimiento adecuado, buenos salarios y autonomía a los jóvenes científicos.
Более того, страны, имеющие крупную краткосрочную задолженность, рискуют своей политической автономией.
Además, los países que tienen fuertes deudas a corto plazo arriesgan su autonomía política.
она, за немногими исключениями, терпимо относится к автономии в моральных вопросах;
que tolera, con pocas excepciones, la autonomía en cuestiones morales;
Они наслаждаются автономией, полной неприкосновенностью, и, по мнению управляемых, неприлично высокими зарплатами.
Disfrutan de autonomía, completa inmunidad y, a ojos de los gobernados, salarios obscenamente altos.
К сожалению, нападение на автономию ФИИ - это не единичный случай в Латинской Америке.
Lamentablemente, el ataque a la autonomía del IFE no es un caso aislado en América Latina.
Новый закон о региональной автономии предоставит больше свободы для самовыражения регионам и местным сообществам.
Una nueva ley de autonomía regional proveerá mayores libertades para que las regiones y las comunidades locales se expresen.
Для современных демократов как можно большее уважение автономии личности, говоря словами Томаса Джефферсона, "самоочевидно".
Para los demócratas contemporáneos, el mayor respeto posible a la autonomía de las personas es, como lo expresara Thomas Jefferson, algo "evidente por si mismo".
Требования никогда не касались нормальной культурной автономии, как средства сохранения национальной самобытности и самозащиты.
Nunca se exigía una autonomía cultural normal como medio para conservar una identidad o para la autoprotección.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert