Sentence examples of "бедность не порок" in Russian
Африка имеет самый высокий уровень бедности в мире и одновременно является одним из двух регионов, где за прошедшие двадцать лет бедность не сократилась.
Africa tiene el mayor nivel de pobreza en el mundo y es una de las dos regiones donde la pobreza no ha disminuido en los últimos veinte años.
Однако, возможно, мы должны будем снова услышать слова одного из собеседников Раскольникова, когда он говорит об "отвратительном Содоме", в котором он блуждает и говорит, что бедность - это не порок, а нищета - да.
Pero quizás debamos escuchar nuevamente las palabras de uno de los interlocutores de Raskolnikov cuando habla de la "detestable Sodoma" en la que habita y dice que la pobreza no es un vicio, sino miseria.
И, конечно, другие, используя более сложные методы, контролировали и бедность, и уровень образования, и так далее.
Y por supuesto, otros tratando con métodos más sofisticados en el tema han medido la pobreza y la educación etcétera.
Если ты хочешь уничтожить что-то, например прыщ, порок или человеческую душу, все что нужно - это окружить их толстыми стенами.
Que si quieres destruir algo en esta vida, ya sea acné, una mancha o el alma humana, todo lo que necesitas hacer es rodearlo con paredes gruesas.
Бедность намного важнее, на порядок важнее, только если нам не станет известно, что террористы могут завладеть ядерным оружием.
La pobreza, por orden de magnitud, un gran orden de magnitud, a menos que alguien demostrara que hay, sabes, una posibilidad real de que vengan terroristas con una bomba nuclear.
По мере старения, увеличивается вероятность заболеть раком, болезнью Альцгеймера, получить порок сердца и самые разные болезни.
Al envejecer, es mucho más probable padecer cáncer, Alzheimer, enfermedades cardíacas, todo tipo de enfermedades.
Первое - это разрыв в возможностях разрыв, который президент Клинтон вчера вечером назвал неровным, нечестным и невыносимым - и из этого проистекают бедность, неграмотность, и болезни и всё то зло, которое мы видим вокруг нас.
Una es la brecha en oportunidad - esta brecha que el Presidente Clinton anoche llamo despareja, injusta e insostenible - y de allí surge la pobreza y el analfabetismo y la enfermedad y todos esos males que vemos alrededor nuestro.
Германия (как и Китай) рассматривает свои высокие доходы и умение экспортировать как добродетель, а не как порок.
Alemania (al igual que China) ve sus ahorros elevados y sus proezas exportadoras como virtudes, no vicios.
Да, возможность преодолеть болезни и бедность у нас есть, при условии, что мы сможем проявить волю - об этом я ещё поговорю.
Pero tenemos el potencial de solucionar la enfermedad y la pobreza, y voy a hablar de esos temas, si tenemos ganas.
Этот порок поразил в самое сердце идею ``Одна страна, две системы":
Dicho fallo infecta hasta el tuétano la idea de ``Un país, dos sistemas":
И в самом деле, опережающее угодничество господина Туна в отношении реальных или воображаемых желаний руководителей Китая, обнажило врожденный порок в политической инфраструктуре объединения либерального общества с диктатурой.
De hecho, la sumisión ciega del Sr. Tung a los deseos reales o imaginados de los gobernantes de China reveló el fallo congénito de la arquitectura política consistente en unir una sociedad liberal con una dictadura.
Например, в Китае один сотрудник среднего звена инициировал крупнейший социальный конкурс в Китае, в котором участвовали более чем 1000 школ в Китае, работая над такими проблемами, как образование, бедность, здравоохранение и охрана окружающей среды.
En China, por ejemplo, un empleado de nivel medio inició la mayor competencia de acción social en China con la participación de más de mil escuelas chinas que trabajan en temas como educación, pobreza, atención de salud y medio ambiente.
Тем не менее, лицемерие это дань, которую порок платит добродетели, и тот факт, что расистам и сексистам приходится платить эту дань, свидетельствует о некотором моральном прогрессе.
No obstante, la hipocresía es el tributo que rinde el vicio a la virtud, y el hecho de que los racistas y los sexistas deban pagar este tributo es señal de que algo se ha avanzado moralmente.
Я работаю над проблемами бедности более 20 лет, так что немного иронично, что проблема и вопрос, с которыми я чаще всего сталкиваюсь, это как всущности дефинировать бедность.
He estado trabajando en el tema de la pobreza por más de 20 años, y es irónico que el problema y la duda que más me asalta es cómo definir realmente la pobreza.
В таких странах совершается больше экономических транзакций, так что создается больше богатства и снижается бедность.
En estos países hay más transacciones económicas, y más riqueza, lo que alivia la pobreza.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert