Sentence examples of "бедноты" in Russian

<>
И это снимет тяжелейшую ношу с мировой бедноты. Algo que empieza a aligerar una gran carga que afecta a los pobres del mundo.
Сейчас Чавез лишился большинства голосов поддержки даже среди бедноты. Ahora Chávez ha perdido el apoyo mayoritario incluso entre los pobres.
Если они в этом преуспеют, выгода для мировой бедноты будет безмерной. Si tienen éxito, los beneficios para los pobres del mundo serán enormes.
Перемещение сельской бедноты в крупные города является типичной историей современной эпохи. El desplazamiento de los pobres de las zonas rurales a las grandes ciudades es una de las historias ejemplares de la era moderna.
У Запада есть все основания проявить щедрость в отношении афганской сельской бедноты. El Occidente tiene un gran incentivo para ser generoso con los pobres del campo afgano.
Когда заработная плата растет, это также снимает бремя с бедноты и рабочего класса. Que aumenten los salarios también aligera la carga de los pobres y de la clase trabajadora.
В настоящий момент более 70% бедноты проживают в странах со средним уровнем дохода. Más del 70% de los pobres en el mundo ahora viven en países de ingresos medios.
Ради своих граждан, ради всемирной торговой системы и мировой бедноты пора заняться делом. Por el bien de todos los ciudadanos, el sistema global de comercio y los pobres del mundo, es hora de volver a hablar de negocios.
Эта гарнизонная экономика становится все более неустойчивой, поскольку множится число бедноты, и экономика ослабевает. Esta economía de guarnición es cada vez menos sostenible puesto que los pobres de Paquistán se multiplican y la economía vacila.
Поэтому раскол Венесуэлы представляет собой противостояние не "бедноты" против "олигархии", а популиста против гражданского общества. De modo que la polarización de Venezuela no enfrenta a "los pobres" contra "la oligarquía", sino a un populista contra la sociedad civil.
Объединившись, укоренившиеся элиты и массы рабочих и бедноты могут создать могущественный камень преткновения для реформ. Si se unen, las viejas élites y las masas de pobres y trabajadores pueden crear un obstáculo formidable para las reformas.
В конце концов, чувство бесправия среди местных избирателей на густонаселенном севере и северо-востоке страны, а также среди городской бедноты - это реальность. Al fin y al cabo, la sensación de abandono entre los votantes de las populosas zonas del norte y del nordeste del país, además de entre los pobres de las zonas urbanas, es real.
Шешель был единственным ведущим политиком, говорившим о проблемах безработных и тех, кто вскоре пополнит их ряды, о проблемах беженцев, бездомных и бедноты. Seselj fue también el único de los principales políticos que habló acerca de la situación de los desempleados y de los que pronto estarán desempleados, de los refugiados y de los destituidos, y de los pobres.
Силы сопротивления здесь слишком ограничены, в то время как военные, которые являются ключевым инструментом в создании социального прогресса для бедноты - остаются верны диктатору. Las fuerzas de resistencia son demasiado pocas, mientras que el ejército -una herramienta clave del progreso social para los pobres- sigue estando en manos de la dictadura.
Ахмадинежад по-прежнему пользуется некоторой поддержкой бедноты и крестьян, однако большинство из правящей верхушки относится к нему с презрением даже в рядах его собственного политического лагеря. Ahmadinejad conserva algún apoyo entre las clases rurales y pobres, pero gran parte de la clase dirigente, incluido su propio bando político, lo considera con desdén.
В развитых странах количество рабочей бедноты достигло 10-15% рабочей силы, притом что 5-10% были безработными рабочими, а 5-10% вообще выпали из рынка труда. En las naciones desarrolladas, la cantidad de trabajadores pobres llegó al 10-15% de la fuerza de trabajo, con otro 5-10% de trabajadores desempleados y un 5-10% de trabajadores que abandonaron del todo el mercado laboral.
На "Саммите тысячелетия", состоявшемся под эгидой ООН в сентябре 2000 года, 180 мировых лидеров обязались достичь значительного улучшения материального положения бедноты во всем мире к 2015 году. En la Cumbre de las Naciones Unidas realizada en septiembre de 2000, 180 líderes de todo el mundo se comprometieron a lograr significativos avances en cuanto al bienestar de los pobres del mundo para el año 2015.
фонд заработной платы в государственном секторе и "степень всеобщего благосостояния" выросшие гораздо выше, чем нужно для целей поддержания на достаточном уровне доходов бедноты, необходимо будет резко сократить. el estado de bienestar, el cual ha crecido mucho más allá de apoyar los ingresos de los pobres, y los salarios del sector público, necesitarían ser recortados fuertemente.
Затем в течение 15 лет США налаживали деструктивные для острова отношения с Жаном-Бертраном Аристидом, который очень популярен среди бедноты Гаити, но не пользуется доверием большинства представителей делового сектора и многих ведущих политиков США. Más tarde, EE.UU. inició una destructiva relación de 15 años con Jean-Bertrand Aristide, inmensamente popular entre los pobres de Haití, pero de quien desconfiaban la mayoría de los empresarios y muchos de los principales políticos estadounidenses.
В то время как растущие цены на товары помогают бедным фермерам и бедным, но богатым природными ресурсами, странам, они являются катастрофой для городской бедноты, часть которой тратит 50 или более процентов от дохода на продукты питания. Aunque el aumento de los precios de los productos básicos está ayudando a los agricultores pobres y a los países pobres con abundantes recursos naturales, son una catástrofe para los habitantes pobres de las ciudades, algunos de los cuales gastan 50% o más de sus ingresos en alimentos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.