Sentence examples of "безумная радость" in Russian
В результате, недавно учёные предположили, что безумная история Геродота, произошла на самом деле.
Y por ende, recientemente, los científicos han sugerido que la loca historia de Heródoto es verdad.
Если я сделал что-то, что делает вас счастливыми, я могу разделить вашу радость.
Si hago algo que te hace feliz, comparto tu alegría.
То что вы видите здесь - это безумная масса частиц, каждая их которых представляет одно человеческое чувство, которое было выражено в последнии несколько часов.
Lo que ven aquí es una gran masa infestada de partículas, cada una de ellas representa un sentimiento individual humano expresado en las últimas horas.
Так что вместо того, чтобы выращивать разрушение, мы хотим выращивать вещи, которые будут приносить нам радость, и когда-нибудь Управление контроля качеством пищевых продуктов и лекарств разрешит нам производить французский сыр.
Así que en lugar de hacer crecer destrucción, queremos hacer crecer cosas que podamos disfrutar, y algún día la FDA nos permitirá hacer queso francés.
Опять же, не безумная доза, не недопустимая, но практически на максимуме допустимой.
De nuevo, no es una dosis alocada, no es ilegal, pero es mucho más alta de lo normal.
Но самая безумная эпидемия из современных эпидемий - это абсурдная борьба между сторонниками генетически модифицированной пищи и "органическими элитаристами".
Ahora, la epidemia más absurda en la que estamos metidos ahora mismo es esta batalla absurda entre los que proponen alimentos modificados genéticamente y la élite orgánica.
Там уместился огромнмый диван, уместится и немло людей, и, в общем, работа с этим проектом была в радость.
Tiene un sofá enorme, en el que caben varias personas, y básicamente nos divertimos con este.
Это призыв к тому, чтобы всё то, что мы любим в Мексике - фестивали, рынки, рестораны, столовые, текила, мариачи, серенады, гостиницы, Эль Грито, День мертвых, Сан Мигель, радость, страсть к жизни, борьба и всё то, что значит быть настоящим мексиканцем - не исчезло из этого мира.
Este es un llamado para que todas las cosas que amamos de México -las ferias, los mercados, las fondas, las cantinas, el tequila, el mariachi, las serenatas, las posadas, El Grito, el Día de Muertos, San Miguel, la alegría, la pasión de vivir, la lucha y todo lo que significa ser mexicano- no desaparezca de este mundo.
Даже во время моей поездки сюда - радость наполняет меня каждый раз, когда я еду сюда.
Incluso en mi viaje hacia aquí, la alegría que tengo al hacerlo cada vez.
И я знаю, что уязвимость это то, откуда исходит стыд и страх и наша борьба за значимость, но, оказывается, из неё также рождается радость, творчество, принятие, любовь.
Sé que la vulnerabilidad es el núcleo de la vergüenza y el miedo y de nuestra lucha por la dignidad pero también parece ser el punto de partida de la dicha, la creatividad, la pertenencia, el amor.
И даже если успех не так грандиозен - может и так - все равно это может принести вам радость.
Y aunque no sea tan elocuente, y no lo es, realmente puede alegrarnos el día.
Наша наклейка на бампер об этом - это радость от отладки.
Nuestro lema para este enfoque es "Es el placer de la depuración de errores."
И так вы действительно почувствуете радость и ощущение того, что читаете настоящую печатную версию журнала или газеты, которая, по сути, является носителем информации с разными масштабами.
Y realmente proporciona el placer y la experiencia agradable de leer la versión real en papel de una revista o un diario, un tipo de medio propiamente de escalas múltiples.
И эта психология племени настолько глубоко приятна, что даже когда не осталось племён, мы сами создаём их, такая это для нас радость.
Y esta sicología tribal es tan profundamente placentera que inclusive cuando no tenemos tribus, las formamos porque es divertido.
Злорадство [Schadenfreude] - радость от чужого несчастья, злорадное счастье.
schadenfreude, la felicidad en la desgracia de otra persona, un placer malicioso;
"Нахес" [naches], означает гордость и радость за достижения своих детей.
y naches, el orgullo y gozo en nuestros hijos.
И они были настолько погружены в игру в кости, поскольку игры так затягивают и внедряют в такую приносящую радость творения деятельность, что это помогало им игнорировать факт отсутствия еды.
Y estarían tan compenetrados en la partida de dados porque los juegos son tan atractivos, y nos sumergen en una productividad tan dichosa y satisfactoria que ignorarían el hecho de tener gran carestía de víveres.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert