Sentence examples of "боевой опыт" in Russian

<>
Альфа - это распределение масштабов атак, которое по сути есть распределение силы боевой группы, которая проводит атаки. Alfa es la distribución del tamaño de los ataques, lo que en verdad es la distribución de la fuerza del grupo que ejecuta los ataques.
Итак, когда мы начинаем терять нашу индивидуальность, её нам заменяет то, о чем мы рассказываем, это превращается в коллективный опыт, становится той средой, в которой мы живем. Así, mientras perdemos el contexto de nuestra identidad, se hace increíblemente importante eso que compartes, convirtiéndose en el contexto de la narrativa compartida, convirtiéndose en el contexto en el que vivimos.
Процесс должен будет ускориться на фоне задач национальной обороны, по повышению боевой эффективности и предотвращению конфликтов, особенно, вокруг нефти. Este proceso también será catalizado por los militares por razones propias de efectividad en combate y prevención de conflictos, en particular por petróleo.
Так как это, в некотором роде, первый опыт, с котором люди открывают в себе потенциал актёров, и обнаруживают свою силу. Porque esto es, de alguna forma, el primer modo, en el que las personas descubren su propio potencial como actores y descubren su propia capacidad.
На самом же деле эмоции - это общесистемное состояние боевой готовности, влияющее на то, что останется в памяти, какое решение будет принято, и как мы воспринимаем действительность. Pero, de hecho, las emociones son alertas generales que cambian lo que recordamos, las decisiones que tomamos, y cómo percibimos las cosas.
Обобщая это опыт, мы считаем, что летом жарче, чем зимой, оттого, что мы ближе к солнцу. Por extensión, pensamos para nosotros, que la razón por la que es más caluroso en verano que en invierno debe ser que estamos más cerca del sol.
Так что мы поменяли его на "Боевой Всплеск". Así que cambiamos la campaña al Splashy peleador.
Конечно, у каждого есть в жизни опыт, когда совместное пользование чем-то было неотразимо. En nuestra vida alguna vez hemos experimentado la necesidad de compartir.
Этот список включает единый ударный истребитель F35, запланированный новый бомбардировщик, баллистическую подводную лодку нового поколения, новый боевой корабль прибрежной зоны и новое наземное боевое транспортное средство, которое Армии и Морской пехоте необходимо, чтобы заменить хаммер. Dicha lista incluye el avión de combate F35 Joint Strike Fighter, un nuevo bombardero previsto, el submarino balístico de nueva generación, el nuevo barco de combate litoral y el nuevo vehículo de combate en tierra que el Ejército y la Marina necesitan reemplazar, el humvee.
Это напомнило мне, что мы командуем военными силами у которых должна быть общая цель и согласованность действий но все еще может быть разный опыт, во многих случаях разная речь, абсолютно разные навыки в области цифровых технологий в отличии от меня и других главнокомандующих. Y me hizo recordar que operamos una fuerza que debe tener un propósito compartido una conciencia compartida, y sin embargo tiene diferentes experiencias, en muchos casos un vocabulario distinto, un conjunto muy diferente de habilidades en cuanto a medios digitales a los que yo y muchos de los otros altos mandos tenemos.
"Достаточно иметь определенную сумму денег", - пишут в рекламной шапке на сайте "Купить боевой пистолет или автомат". "Es suficiente tener una cierta cantidad de dinero", escriben en el titulo del aviso publicitario "Comprar una pistola o una ametralladora".
Естественый прогресс науки и искусства, обретающих друг друга, чтоб лучше исследовать и охарактеризовать человеческий опыт. La evolución natural de la ciencia y el arte uniéndose para mejor tocar y definir la experiencia humana.
здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники. prácticamente no hay embajadores, elegantes periodistas o discusiones sobre tácticas o material.
Одно - это наше испытывающее я, тот, кто живет в настоящий момент, и знает только настоящее, и может пережить прошлый опыт, но, по сути, имеет только настоящее. Hay un yo que tiene experiencias, que vive en el presente y conoce el presente, es capaz de revivir el pasado, pero básicamente sólo tiene el presente.
Последним ударом стала отставка Первого Заместителя Управляющего Директора МВФ Стэнли Фишера, который обеспечивал преемственность, являл собой образец здравомыслия и поддерживал боевой дух сотрудников. El golpe final lo constituye la renuncia del primer subdirector ejecutivo del FMI, Stanley Fischer, quien estaba a cargo de asegurar la continuidad y el buen juicio, así como la moral del personal.
Здесь хорошо работает жизненный опыт. Ayuda tener suficientes ejemplos del mundo real.
А в середине ноября Лондонская газета Sunday Times сообщила о том, что Израиль приводил систему обороны вокруг своего ядерного реактора в Димоне в "красную степень" боевой готовности 30 раз по мере того, как росло беспокойство о том, что Сирия будет мстить за сентябрьское нападение Израиля на заподозренный ядерный объект в Сирии. Y, a mediados de noviembre, el Sunday Times de Londres informó que Israel puso las defensas alrededor de su reactor nuclear de Dimona en "alerta roja" 30 veces, debido a la inquietud de que Siria pudiera vengarse del ataque realizado por este país en septiembre a un supuesto sitio nuclear sirio.
От них часто отворачиваются их семьи, у них негативный опыт общения с системой здравоохранения, и они приходят готовыми к тому, что вы присоединитесь к длинному списку людей, которые их разочаровали. muchas veces son rechazados por sus familias y tienen malas experiencias en atención médica y vienen preparados para agregarnos a la lista de gente que los va a decepcionar.
Спустя годы пыток людей во время одной из самых жутких "грязных войн" Южной Америки, бразильские генералы решили прекратить их, поскольку их узаконенное использование подрывало дисциплину и боевой дух вооружённых сил. Tras años de torturar gente en una de las "guerras sucias" más salvajes de América del Sur, los generales de Brasil decidieron acabar con ella, porque su uso institucionalizado estaba socavando la disciplina y la moral de las fuerzas armadas.
Вот такой был у меня опыт побивания камнями, и это позволяет мне затрагивать важные вопросы совсем на другом, более серьезном уровне. Esa fue mi experiencia con la lapidación, que me permitió tratar de forma más seria estos grandes asuntos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.