Sentence examples of "больше чем" in Russian with translation "más que"

<>
Translations: all95 más que37 other translations58
Больше чем когда-либо, Американская система считается моделью. Más que nunca, se considera al modelo estadounidense como un modelo.
В футболе, больше чем других видах спорта, проявляются сплачивающие чувства: El fútbol, más que la mayoría de los deportes, se presta a los sentimientos tribales:
Сегодня, больше чем когда-либо, немного честности позволит пойти очень далеко. Hoy más que nunca un poco de honestidad va a recorrer un largo camino.
Именно эта разница больше чем что-либо другое отличает эти экономики. Es esta diferencia, más que nada, lo que distingue a esas dos economías.
И все же, я склонен думать, что я больше чем мои гены. Y, sin embargo, me gustaría pensar que soy más que mis genes.
Провал Дохийского раунда будет больше чем сноска в будущих книгах по истории. El fracaso de la Ronda de Doha sería algo más que una nota a pie de página en los futuros libros de historia;
Обеим сторонам следует осознать что телевидение - это больше чем дойная корова, дающая доход от рекламы. Ambos bandos tienen que darse cuenta de que la televisión es más que un recurso al que pueden ordeñar para obtener ingresos por publicidad.
Планет, помеченых как "похожие на Землю", определённо больше чем любых других планет которых мы видим. Los planetas marcados con "similar a la Tierra", sin duda son más que cualquier otro planeta que veamos.
Это то, из-за чего мы думаем, что мусорщикам, наверное, платят больше чем садовникам, так? a eso se le llama diferencial de compensación Por eso pensamos que quienes recogen basura ganan más que quienes limpian parques ¿cierto?
Сегодня больше чем когда-либо гордый девиз форума "Работа на улучшение мира" не соотносится с реальностью. Hoy más que nunca, el orgulloso lema del foro, "Comprometidos con un mundo mejor", parece estar desvinculado de la realidad.
И если предоставить им права, то это изменит всё - больше чем просто технологию, дизайн и развлечения. Darles poder va a cambiarlo todo, más que la tecnología, el diseño y el entretenimiento.
В подобных новых условиях ненавязчивая реклама может, больше чем когда-либо раньше, оказаться эффективней настойчивой рекламы. En estas nuevas condiciones, y más que nunca antes, una venta blanda puede resultar más efectiva que una venta agresiva.
Финансовая помощь Соединенных Штатов в 2008 году составила приблизительно 17% ВВП, больше чем весь экспорт страны. Los envíos de remesas desde Estados Unidos representaron aproximadamente el 17% del PBI en 2008, más que las exportaciones totales del país.
Такие люди не были допущены в парламент поскольку, честно говоря, они представляют больше чем только себя; Se los dejó fuera del parlamento porque, en verdad, representan más que sus intereses personales:
Америка, больше чем в прошлом, будет зависеть от сильных партнеров и будет стремиться к такому партнерству. Estados Unidos, más que en el pasado, dependerá de socios fuertes y buscará este tipo de alianzas.
С научной точки зрения, это больше чем просто "Сила позитивного мышления" - это её ужасная, ужасная темная сторона. A nivel científico, es más que "El Poder del Pensamiento Positivo" tiene una horrible, horrible parte oscura.
Больше чем что-нибудь еще, успех Хамас в ближайшие месяцы будет измеряться ее ответом на эти проблемы. En los próximos meses se calibrará, más que ninguna otra cosa, el éxito de Hamas en función de su actitud ante estas cuestiones.
Город Газа и Рафа - многолюдные и бедные, и больше чем когда-либо они попутно служат армейскими лагерями. La ciudad de Gaza y Rafah están superpobladas y son pobres y más que nunca hacen las veces de campamentos militares.
В общем, история, больше чем экономическая теория, дает указания к интерпретации совсем неожиданных и, по существу, непредсказуемых событий. En general, es la historia, más que la teoría económica, la que parece ofrecer una guía para interpretar acontecimientos excesivamente sorpresivos e inherentemente impredecibles.
Поскольку, когда речь идет о доступе к природным ресурсам, Китай больше чем готов отказаться от своей доктрины невмешательства. Ya que, en lo que tiene que ver con el acceso a los recursos naturales, China está más que dispuesta a ignorar su doctrina de no interferencia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.