Sentence examples of "в большей степени" in Russian
Причина всему этому, в большей степени - масштабная коррупция.
La causa de esto, es en alto grado debido a la gran corrupción.
Это медицинская проблема, но в большей степени, это проблема социальная.
Es una historia médica, pero sobre todo, es una historia social.
Красные уровни - это места, где гены в большей степени включены.
Los niveles rojos son lugares en los que se activan mucho los genes.
В США пенсионеры в большей степени голосуют на выборах, чем молодёжь.
En EEUU, los jubilados tienden a votar más que los jóvenes.
Самокритика даже в большей степени, чем новаторство является отличительной чертой Запада.
Incluso más que la innovación, la autocrítica es una característica definitoria de Occidente.
экономика с высокой производительностью труда в большей степени способствует улучшению благосостояния людей.
una economía con mayor productividad tiene más éxito en mejorar el bienestar humano.
Коммунизм является нашим общим европейским наследием гораздо в большей степени, чем Нацизм.
El comunismo pertenece a nuestra herencia común europea mucho más que el nazismo.
Все в большей степени они становятся силой, которая тянет развитые экономики вперед.
Cada vez más son una fuerza que impulsa hacia delante a las economías avanzadas.
Жители Дании являются не в большей степени анти-европейцами, чем любой другой народ.
Los daneses no son más antieuropeos que nadie.
Бедные страны страдают от этой болезни в большей степени чем богатые по ряду причин.
Los países pobres se ven afectados más que los ricos por varias razones.
Другие страны долгое время были в большей степени корпоратистскими - Италия, Германия, Австрия и Япония.
Otros países, como Italia, Alemania, Austria y Japón, han sido más bien corporativistas.
ее упадок в большей степени связан с некомпетентным использованием силы, чем с появлением конкурентов.
su decadencia tiene más que ver con el uso incompetente que hizo del poder que con la aparición de competidores.
То, что Хаменеи сам в большей степени является идеологом, вдвойне затрудняет ему выполнение этой задачи.
El hecho de que el propio Jamenei sea un ideólogo hace que dicha tarea le resulte doblemente difícil.
И все же в большей степени, чем позволяют премии, исследования продвигаются вперед благодаря работе многих.
Sin embargo, en una medida mayor a la que los premios hacen posible, la investigación científica progresa gracias al trabajo de muchos.
Но сейчас её озабоченность в большей степени связана с региональной политикой, чем с курдским вопросом.
Pero ahora su preocupación está más estrechamente vinculada con la política regional que con la cuestión kurda.
Пересмотр устава банков об ограниченной ответственности сможет даже еще в большей степени вернуть доверие банкам.
Una reconsideración del acta constitutiva de responsabilidad limitada de los bancos ayudaría aún más a restaurar la credibilidad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert