Sentence examples of "в дополнение к" in Russian

<>
Translations: all95 other translations95
Это - в дополнение к походу. Es para complementar la experiencia.
Более того, в дополнение к словам было несколько важных действий. Más aún, además de las palabras, ha habido algunos hechos importantes.
В дополнение к функции гарантии, они также предоставляют лицензию на убийство. Además de funcionar como un seguro, funcionan como una licencia para matar.
В дополнение к сокращению потребления мяса, его производство должно быть более ресурсосберегающим. Además de que se coma menos carne, es necesario que en la producción de ésta se utilicen los recursos más eficientemente.
В дополнение к этому, огромный советский оборонный бюджет начал подрывать другие аспекты общества. Además, el enorme presupuesto de defensa soviético comenzó a socavar otros aspectos de la sociedad soviética.
Две последние войны в дополнение к расходам, составляющим триллионы долларов, явились политическим провалом США. Estas dos últimas guerras han sido políticamente contraproducentes para Estados Unidos, además de costarle billones de dólares.
К 2020 году география инноваций, в дополнение к благосостоянию наций, подвергнется масштабному процессу изменения баланса. Para 2020, la geografía de la innovación, y la de la riqueza de las naciones, habrán experimentado un proceso de reequilibrio masivo.
В-четвертых, дестабилизирующая ядерная неопределенность в дополнение к ужасным последствиям стихийных бедствий усиливает проблемы восстановления. En cuarto lugar, la combinación de una desestabilizadora incertidumbre nuclear con las terribles repercusiones de los desastres naturales intensifica las dificultades de la reconstrucción.
Создание правительственного рынка облигаций в зоне евро принесет немедленную пользу в дополнение к устранению структурного дефицита. La creación de un mercado de bonos estatales de la zona del euro aportaría beneficios inmediatos, además de corregir una deficiencia estructural.
В дополнение к обороне и безопасности стало бы логичным перемещать и другие компетенции на федеральный уровень. Además de la defensa y la seguridad, tendría sentido llevar otras competencias al nivel federal.
В дополнение к этому, основные регулятивные реформы введут новые и более высокие расходы для финансового сектора. Además, las importantes reformas en la normativa imponen nuevos y mayores costos sobre el sector financiero.
В дополнение к L-Dopa, они прописали этим детишкам предшественник серотонина, и сейчас они в норме. Así que además de recibir L-Dopa, le dieron a los niños una droga precursora de la serotonina, y ahora son perfectamente normales.
Но люди не просто смотрят это шоу, в дополнение к просмотру зрители активно поддерживают участников шоу. Pero va mas alla de mirar el programa, tambien una parte de esto es hacer campaña.
В дополнение к обычным претензиям к жесткому режиму, сирийцев взбудоражила массовая засуха и рост цен на продовольствие. Además de las reivindicaciones habituales bajo un régimen brutal, los sirios padecían una sequía generalizada y unos precios de los alimentos por las nubes.
В дополнение к спаду в сфере недвижимости в настоящее время лопается еще более крупный пузырь потребительского кредитования: Además de la desaceleración en los bienes raíces, ahora se está colapsando la burbuja más amplia del crédito al consumo:
Не исключая те вещи, а в дополнение к ним, является пропаганда истинного спроса на демократию на месте. Extender una verdadera reivindicación democrática entre las masas como algo complementario pero no independiente.
Существует как минимум 2 возможных объяснения последствий, в дополнение к советскому молчаливому согласию и огневой мощи США. Hay al menos dos posibles explicaciones del resultado, además del reconocimiento soviético de la superioridad de la potencia nuclear de los Estados Unidos.
В дополнение к тюремному заключению он пропустил два года своей карьеры игрока, а также упустил миллионы долларов прибыли. Además del encarcelamiento, perdió dos años de su carrera como jugador y millones de dólares de ingresos.
В дополнение к отвратительной растрате жизней и денег в войне с Ираком, Америка нанесла миру другой значительный ущерб. Además del escandaloso derroche de vidas y dinero provocados por la guerra del Iraq, los Estados Unidos han hecho de nuevo un muy flaco favor al mundo.
В дополнение к национальным представителям в число участников Форума входят международные организации, которых волнуют проблемы обеспечения финансовой стабильности. Además de los representantes nacionales, entre los miembros del Foro se encuentran organizaciones internacionales enfocadas en la estabilidad financiera.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.