Sentence examples of "в любой момент" in Russian

<>
Translations: all39 en cualquier momento15 other translations24
в любой момент - "Но что конкретно я могу сделать?" en algún momento, "Pero, ¿qué puedo hacer realmente?"
Более 200 миллионов человек в любой момент одновременно страдают от малярии. Más de 200 millones de personas sufre en algún momento de este mal.
Так организм осуществляет регуляцию количества кровеносных сосудов в любой момент времени. De modo que el cuerpo puede regular la cantidad de vasos sanguíneos presentes en cada momento.
В любой момент, Википедия отстоит примерно на 45 минут от полного уничтожения. En todo momento, Wikipedia está aproximadamente a 45 minutos de la destrucción total.
Но это маленькая часть химических реакций, происходящих в каждой клетке вашего тела в любой момент. Esa es una pequeña parte de las reacciones químicas que suceden en nuestras células en un momento cualquiera.
Поскольку я думал о том, что в любой момент меня может не стать у меня были большие мечты. Y yo, creyendo que desaparecería de un día para el otro, tenía grandes sueños.
первое - это новый образ жизни, когда с вами в любой момент можно связаться, второе - просьба ко всем вам. una es el surgimiento de una cultura de disponibilidad y la otra es una petición.
они также создают возможность того, что в любой момент экономика может столкнуться с экстренным макроэкономическим и финансовым бедствием. Una actitud fiscal más dura puede no ser ya posible en los futuros gobiernos demócratas y, en caso de que sí lo fuera, podría no ser una política positiva, dado el probable carácter de los gobiernos futuros.
В мозгу взрослой певчей птицы можно в любой момент времени найти много маленьких блуждающих нейронов, готовых заменить отмершие клетки. En el cerebro del pájaro adulto podemos encontrar en todo momento muchas pequeñas neuronas migrantes que se disponen a sustituir a las células que han muerto.
Вместо этого миру открылась опасная и незащищённая Индия, "мягкое государство", истерзанное противником, который может нанести удар в любой момент. En cambio, se mostró al mundo una India insegura y vulnerable, un Estado blando acosado por enemigos que pueden atacarlo a placer.
Внутри каждого из нас около 100 тысяч таких почтальонов, и в любой момент они носятся внутри каждой из 100 триллионов клеток. Y cada uno de nosotros tenemos unas 100.000 de estas cositas corriendo por ahí, ahora mismo, dentro de cada una de nuestros 100 billones de células.
И почему же эти 20 лет были такими необычными, когда доходность была несравненно выше, чем в любой момент истории в прошлом веке? ¿Por qué esta experiencia de 20 años fue tan inusual, con retornos muy superiores a los de cualquier otro momento en el último siglo?
Они не подвергаются прямой цензуре, однако действуют со страшной мыслью о том, что их могут закрыть по неясным обвинениям в любой момент. No se las censura de manera directa, pero operan bajo el conocimiento escalofriante de que, de un momento a otro, las pueden cerrar con acusaciones vagas.
Как правило, его продлевают ежегодно, что означает, что оно не покрывает риск повышения тарифов страховыми компаниями в любой момент продления страховки в будущем. Generalmente se renueva cada año, lo que significa que no cubre el riesgo de que las compañías aseguradoras aumenten las tasas en la próxima fecha de renovación.
В среднем, между 2000 и 3000 французских солдат были задействованы в любой момент, что делало Францию третим или пятым крупнейшим участником, в зависимости от года. En promedio, entre 2,000 y 3,000 soldados franceses han participado en todo momento, lo que ha hecho de Francia el tercero o quinto contribuyente dependiendo del año.
В США сейчас в заключении находится 2,3 миллиона человек в любой момент времени, значительная часть которых - бедняки, которые были арестованы за продажу наркотиков из-за своей собственной зависимости. Actualmente en los Estados Unidos hay 2,3 millones de personas encarceladas en todo momento, una mayor parte de los cuales son pobres que fueron detenidos por vender drogas para poder costearse su adicción.
В любой момент, когда одна из его частей движется, от прикосновения - вы прикасаетесь к слову, вы используете его в новом контексте, в новом значении, вы его произносите - вы заставляете мобиль двигаться. Y siempre que una partecita del móvil cambie, es tocada - siempre que toques una palabra, la uses en algún contexto nuevo, le das una nueva conotación, la verbalizas - haces que el móvil se mueva.
Одно из его главных божеств - "гипотеза эффективности рынка" - является верой в то, что рынок корректно оценивает все торговые сделки в любой момент времени, исключая возможность бумов, резких спадов, маний и паники. Una de sus deidades principales es la "hipótesis del mercado eficiente" -la creencia de que el mercado fija con exactitud los precios de todas las transacciones en todo momento y evita manías y pánicos.
И когда мы в игровом мире, я считаю, что многие из нас становятся наилучшим воплощением самих себя, готовыми помочь в любой момент, настолько хорошими, что работают над проблемой столько, сколько потребуется, возвращаются к ней после неудачной попытки и пробуют снова. Y cuando estamos en los mundos de los juegos creo que muchos nos volvemos la mejor versión de nosotros mismos, el más dispuesto a ayudar instantáneamente, el más tenaz para seguir con un problema lo que sea necesario, para levantarse después de fallar e intentar de nuevo.
он разработал оригинальную схему аутсорсинга сексуальных услуг, благодаря чему он освободился от тисков монополиста, в ряде случаев он размещал заказы на местном рынке, а обеспечив себе возможность в любой момент выбирать от 1 до 3 девушек улучшил показатель своей загруженности. Desarrolló un interesante modelo se subcontratación de servicios sexuales, dejó de estar atado a un sólo proveedor monopólico, y que en muchos casos se compraba cosas sin razón, y por supuesto, la habilidad de tener entre una y tres chicas a cualquier hora del día permitía un mejor reparto de la carga.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.