Sentence examples of "вакуум" in Russian
Этот вакуум теперь заполнен Арабским пробуждением.
Este vacío hoy fue ocupado por el Despertar Árabe.
Они отвергают водную теорию, чтобы защитить вакуум.
Están evitando la teoría acuática para proteger un vacío.
В округе Берти существует абсолютный вакуум творческого капитала.
Hay un vacío total de capital creativo en Bertie.
Идеологический вакуум, созданные смертью марксистской ортодоксии, был заполнен национализмом.
El vacío ideológico dejado por la muerte de la ortodoxia marxista se llenó con nacionalismo.
К счастью, есть и другое значение слова "suck" [всасывать], а именно - создаётся вакуум.
Entonces afortunadamente, una de las otras definiciones de "apestar" que estaba ahí, realmente crea un vacío.
Ставшая привычной ложь администрации Буша обезглавила агрессивные их наклонности, оставив после себя вакуум.
La costumbre de recurrir a la falsedad de la administración Bush ha socavado sus inclinaciones agresivas y ha dejado un enorme vacío.
Словом, существует вакуум глобального лидерства именно в тот момент, когда оно крайне необходимо.
En resumen, existe un vacío de liderazgo global justo en el momento en que se lo necesita enormemente.
нехватка надежды, опасная правительственная политика, региональный вакуум власти и отсутствие активного внешнего посредничества.
falta de esperanza, políticas gubernamentales peligrosas, un vacío de poder regional y falta de una mediación exterior activa.
Можно только надеяться, что вакуум, созданный выводом американских войск, не перерастет в насилие.
Sólo cabe esperar que el vacío creado por el retiro de Estados Unidos no estalle en violencia.
Уход Арафата оставит вакуум, который не сможет заполнить ни одно другое учреждение или лидер.
La desaparición de Arafat dejará un vacío que ninguna otra institución ni ningún otro dirigente podrá colmar.
Однако политический вакуум в Ливане будет способствовать возникновению насилия, чего бы ни хотелось "Хезболле".
Pero un vacío político en Líbano hace que la violencia sea más probable, cosa que Hezbollah no quiere.
Это создало идеологический вакуум, быстро заполненный в 1980-х годах жадностью, цинизмом и коррупцией.
Esto dejó un vacío ideológico, rápidamente ocupado en los años 1980 por la codicia, el cinismo y la corrupción.
Затем образовавшийся вакуум заполнил нацизм, и новое равновесие было установлено только после второй мировой войны.
El nazismo llenó el vacío posterior y no se estableció un nuevo equilibrio hasta después de la segunda guerra mundial.
Вакуум, оставленный ПА в других сферах, в том числе и социальной, был заполнен партией "Хамас".
El vacío que la AP dejó en todo lo demás, incluida la esfera social, lo ocupó Hamas.
Данный вакуум может воодушевить, как в предыдущие исторические периоды, амбициозных и агрессивных добиваться личной выгоды.
Este vacío puede alentar, como ha sucedido en períodos históricos anteriores, a los ambiciosos y agresivos a buscar sus propios objetivos.
ЛОНДОН - война в Грузии ясно указала на вакуум безопасности и обнажила множество болевых точек окружающего региона.
LONDRES - La guerra en Georgia ha puesto en evidencia el vacío de seguridad del área que la rodea, así como muchos nervios a flor de piel.
После нескольких лет практической работы я начал изучать научный вакуум между исследованием работы мозга и психотерапией.
Después de unos pocos años de práctica, comencé a explorar el aparente vacío que en el espacio científico existía entre el cerebro y la sicoterapia.
Но в случае Ирака разгон вооруженных сил и полиции просто создал в стране вакуум внутренней безопасности.
Sin embargo, la purga en el ejército y la policía iraquíes meramente dejó al país en un vacío de seguridad interna.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert