Sentence examples of "валюты" in Russian
Таким образом, Китай застрял в цикле увеличения объемов валюты.
Por lo tanto, China se ha quedado atascada en un ciclo de creación de dinero:
Они сопротивляются повышению курса валюты посредством валютных интервенций и управления капиталом.
Están resistiendo la apreciación mediante una intervención en el tipo de cambio y controles de capital.
ПЕКИН - Тот факт, что в Китае происходит чрезмерная эмиссия валюты, неоспорим.
PEKÍN - Es indiscutible que China está emitiendo dinero de manera excesiva.
В противном случае выгода, полученная от конкурентоспособности валюты, будет "съедена" растущей инфляцией.
De otra forma, la inflación creciente anularía los aumentos en la productividad.
Тем временем, Китай и развивающиеся рынки усиливают валютную интервенцию, чтобы предотвратить подорожание своей валюты.
Mientras tanto, China y la mayoría de los mercados emergentes aceleran sus intervenciones cambiarias para impedir una mayor apreciación.
Но без заслуживающей доверия монетарной политики установление плавающего курса валюты попросту бы способствовало развитию гиперинфляции.
Entonces, la lección clave en esto es que el tipo de régimen de la tasa de cambio es secundario ante la credibilidad necesaria para sustentarlo.
Альтернативная концепция предполагает, что еврозона представляет собой группу отдельных стран, входящих в зону единой валюты.
La versión alternativa supone que la eurozona es un grupo de países individuales dentro de una zona monetaria común.
В результате привязки национальной валюты к американскому доллару ставки процента Аргентины определялись главным образом в США.
Como resultado de la paridad con el dólar, las tasas de interés de Argentina estaban determinadas en gran medida en los EU.
Но если азиатские страны будут двигаться вместе, то Китай предпочтет отвязать курс своей валюты от доллара.
Sin embargo, si los países asiáticos se mueven en conjunto, China estará más dispuesta a dejar que su tipo de cambio frente al dólar salga de la inmovilidad.
Увеличение экспорта обеспечит приток иностранной валюты, необходимой для возобновления приостановленных в настоящее время выплат внешнего долга.
Un mayor nivel de exportaciones también generará los intercambios externos necesarios para reiniciar los pagos de la deuda externa, que de momento están suspendidos.
Это должно повлиять на их стремление поступать таким образом, тем самым, ограничивая разницу колебания курса валюты.
Esto debería moderar su voluntad de hacerlo, limitando así la magnitud de la oscilación monetaria.
Они должны сократить свои запасы иностранной валюты, прежде чем сделают какую-нибудь глупость с накопленным богатством.
Deben reducir lo antes posible las que posean antes de que hagan algo realmente absurdo con el tesoro acumulado.
Людям следует остерегаться аналитиков, которые обещают объяснить "почему" курс валюты ведет себя так, как он себя ведет.
La gente debe tener cuidado con los comentaristas que pretenden explicar "por qué" un tipo de cambio se comporta como se comporta.
И сейчас лишь немногие могут возразить против того, насколько важна независимость Центрального банка для достижения стабильности валюты.
Son pocos los que hoy en día cuestionan la importancia de la independencia del banco central para lograr estabilidad monetaria.
Стоимость валюты может не восстановиться на многолетнем среднем уровне и в случае значительных структурных изменений в экономике.
También es posible que la tasa de cambio no vuelva al promedio de largo plazo si una economía es golpeada por un inmenso cambio estructural.
Это укрепит ожидания конвертируемости валюты среди участников финансового рынка, что будет означать более низкий риск для инвесторов.
Reforzará las perspectivas de convergencia ente los participantes en los mercados financieros, que se plasmarán en primas de riesgo inferiores para los inversores.
Аналогично, путем принуждения компаний компенсировать каждый случай использования иностранной валюты эквивалентными поступлениями, уничтожает необходимый компонент специализированного производства.
De la misma manera, obligar a las compañías a igualar sus intercambios con el extranjero destruye una característica esencial de la producción especializada.
Несмотря на это, от Китая можно ожидать инициативы в одном вопросе - статус американского доллара как валюты мирового фонда.
Pero sobre una cuestión sí que es probable que China levante la voz:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert