Ejemplos del uso de "везёт" en ruso

<>
Женщина на фото рада, что везет продукты на рынок. Y esta mujer está muy feliz ahora, llevando sus productos al mercado.
Обладают ли они специальным благословлением или им просто везет? ¿Están los americanos particularmente dotados o simplemente es que han tenido suerte?
Они везут их домой, и хотят просветить их, поэтому ведут их в кафе-мороженое Ben & Jerry's, у которого своя внешняя политика. Vuelven a casa y quieren que sean iluminados así que los llevan a la heladería Ben & Jerry con su propia política exterior.
Теперь у них есть транспорт, они грузят все это на большие грузовики и везут в город продавать. Y ahora tienen transporte, lo llevan en los camiones madereros o en los camiones mineros hacia los pueblos donde los venden.
Оттого, что в Шахто-голии работают китайские компании и являются собственниками большинства шахт - по добычи меди, цинка, золота - и они везут добываемые ископаемые на юг и восток в Китай. Porque en Mina-golia, las empresas chinas operan y poseen la mayor parte de las minas -cobre, zinc, oro - y llevan en camiones los recursos por el sur y este hacia la China continental.
Кризис стих, когда советские корабли, везущие дополнительную партию ракет, повернули назад, а Хрущев согласился убрать установленные ракеты с острова. La crisis amainó cuando los barcos soviéticos que transportaban más misiles regresaron a su punto de partida y Jrushchev accedió a retirar los misiles que ya había en la isla.
Наркоторговец был за рулем белого автомобиля пикап, в котором он вез черную сумку в ящике в автомобиле, а на пассажирском сидении - маленький рюкзак, где солдаты обнаружили восемь килограммов и 23 грамма марихуаны. El narcomenudista circulaba en una camioneta tipo pick up, color blanco, donde llevaba una bolsa color negro en la caja del vehículo y en el asiento del copiloto una pequeña mochila, donde los militares encontraron ocho kilogramos 23 gramos de marihuana.
А потом, когда нужно было везти все вышивки из деревни на рынок, ей понадобился человек, который помог бы с перевозками, поэтому она наняла своего мужа. Y luego cuando tuvo que transportar todos los bordados desde la aldea hasta el mercado, necesitaba alguien que la ayude con el transporte, así que contrató a su marido.
ЙОХАННЕСБУРГ - Несмотря на заверения в том, что китайский корабль "An Yue Jiang", везший оружие в Зимбабве, повернул обратно, мы не знаем, из каких еще источников военные и полувоенные организации президента Роберта Мугабе могут приобретать оружие. JOHANNESBURGO - Aunque el barco chino que llevaba armas a Zimbabwe, el An Yue Jiang, supuestamente ha cambiado su rumbo y ha vuelto a su país de origen, no sabemos de qué otras fuentes las fuerzas militares y paramilitares del Presidente Robert Mugabe pueden estar adquiriendo armamento.
И он рассказал мне, что самый лучший период в его жизни - это когда он был членом Красных бригад и отправлялся в плаванье каждое лето из Ливана и обратно, где он забирал Советские боеприпасы от ООП, а потом вез их до Сардинии, где другие европейские вооруженные группировки забирали свою долю боеприпасов. Me contó que la mejor etapa de su vida fue cuando era miembro de las Brigadas Rojas y debía navegar, todos los veranos, ida y vuelta al Líbano, donde recogía armas soviéticas de la OLP y las transportaba hasta Cerdeña, a donde iban otras organizaciones armadas de Europa y se llevaban su parte de las armas.
Ему очень везёт в игре. Él tiene mucha suerte en el juego.
И он везёт нас к Мак-Мердо. Y en eso nos vamos a McMurdo.
И этот самолет, модель ВА146, чьи полеты проделывают из FAAM, обыкновенно везет 120 до 130 человек. Y este avión, modelo BA146, operado por FAAM, normalmente vuela entre 120 y 130 personas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.