Sentence examples of "видения" in Russian
После вторжения НАТО в Косово, европейские лидеры сделали этот подход краеугольным камнем своего видения Балкан.
Después de la intervención de la Organización del Tratado del Atlántico Norte en Kosovo, los líderes europeos adoptaron este punto de vista para tratar todo lo relacionado con los Balcanes.
Снова никакого видения Матрейи по прошествии девяти лет.
Nuevamente, despúes de nueve años ninguna visión de Maitreya.
Их индивидуальные видения, и их увлечённость этой математической моделью.
Sus visiones individuales y sus compromisos con este modo matemático.
И именно в этом проблема политического видения в наших правительствах.
Y eso es justamente lo que falla en las visiones políticas de hoy en los gobiernos políticos.
Так что, можно предположить наличие у Зеллика конструктивного видения будущего Банка.
De modo que probablemente tenga una visión constructiva sobre el futuro del Banco.
Как результат, они не озвучили четкого видения Ливии после смещения Каддафи.
En consecuencia, no han articulado una visión coherente de una Libia post-Qaddafi.
Реализация Олимпийского видения Спира младшего и его покровителей отмечает конец долгожданной интерлюдии.
La materialización de la visión olímpica de Speer Jr., y la de sus clientes, marca el fin de un interludio de bienvenida.
Он очень прямолинеен и очень предан делу воплощения своего видения будущего страны.
"Es un hombre muy sincero, muy comprometido y con una excelente visión del país.
Но ненависть и кровопролитие все еще стоят на пути нашего видения мирной обстановки.
Pero el odio y derramamiento de sangre aún actúan como una barrera a nuestra visión de paz.
Чего нам недостает, так это стратегического видения и целенаправленных действий главных политических игроков.
Lo que falta es la visión estratégica y la acción decidida de los principales protagonistas políticos.
Буш как-то раз сделал отличное заявление, что его не занимали "планирования и видения".
Es bien conocida la frase en que Bush manifestó que no hacía "the vision thing" ("eso de la visión de mundo").
Частичным объяснением продолжительного успеха Китая является свойственное ему почти уникальное сочетание прагматизма и видения.
Parte del prolongado éxito de China ha sido su combinación casi única de pragmatismo y visión.
В нынешней преимущественно закрытой обстановке они чаще всего не осознают своих политических навыков и видения.
En el contexto tan cerrado de hoy, en su mayor parte no son conscientes de su capacidad y su visión política.
Возьмем, например, синдром Чарльза Боннета, когда нарушения зрения у пожилых людей могут вызвать видения человеческих фигур.
Un ejemplo es el síndrome de Charles Bonnet, en el que las deficiencias visuales de los ancianos pueden producir visiones de figuras humanas.
В частности, один современный политик преуспел, поставив напряжение по поводу энергоснабжения в центр нового политического видения.
Un político moderno en particular ha sido eficaz en poner el nerviosismo sobre el suministro de energía al centro de una nueva visión política.
Более того, он преуспел в продаже аудитории по всему миру, как своего видения, так и своей стратегии для его реализации.
Por otra parte, destacó en presentar a públicos de todo el mundo su visión y su estrategia para hacerla realidad.
Но, опять же, Буш по-прежнему был больше сосредоточен на поддержании стабильности в мире, а не на продвижении нового видения.
Pero, una vez más, hay que decir que se mantuvo centrado más en mantener la estabilidad global que en abrir paso a nuevas visiones.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert