Sentence examples of "владеют" in Russian

<>
Translations: all94 poseer38 haber20 haberse5 dominar2 other translations29
Избранные парламенты не владеют нашими свободами. Los parlamentos elegidos no son dueños de nuestras libertades.
Многими ближневосточными авиалиниями владеют нефтедобывающие страны. Muchas aerolíneas de Oriente Medio son propiedad de sus naciones productoras de petróleo.
Сегодня 750 миллионов людей владеют машинами. Y 750 millones de personas en el mundo tienen un coche a día de hoy.
Зеленый означает, что ученики владеют вопросом в совершенстве. Verde significa que el estudiante ya es competente.
В Южной Корее и Индонезии женщины владеют почти полумиллионом фирм. En Corea del Sur e Indonesia, las mujeres son dueñas de casi medio millón de empresas.
Политики владеют высокими процентами, и у Китая большой интерес к гидроэнергетике. Hay muchos asuntos políticos en juego y los intereses del sector hidroeléctrico de China son muy potentes.
Тогда почему они "владеют" находкой или имеют какие-то права на нее? Entonces ¿por qué "tienen derechos" sobre él?
19 процентов населелия земли в наши дни - представители запада - владеют 2/3 всех богатств. El 19% de la población mundial actual, los occidentales, son dueños de dos tercios de esta riqueza.
Люди, проживающие в городах развитого мира, обычно состоятельны, и поэтому они владеют множеством вещей. Y las personas que viven en las ciudades del mundo desarrollado suelen ser prósperas, y por eso consumen muchas cosas.
Никто не волновался о том, что американскими портами владеют иностранцы, пока владельцем была британская компания; A nadie le preocupaba que los puertos estadounidenses fueran propiedad de extranjeros siempre y cuando la propietaria fuera una compañía británica;
Я не совсем уверен в том, что все китайские политики отлично владеют дисциплиной "современная экономика". No estoy del todo seguro de que todos los estrategas políticos chinos sean buenos estudiantes de la economía moderna.
Хотя на долю женщин приходится две трети мирового труда, они владеют менее 1 процентом мирового капитала. Aunque las mujeres realizan dos tercios del trabajo en el mundo, son dueñas de menos del 1% de los bienes del mundo.
В результате МВФ, попечитель некоторых международных резервов, которыми владеют мировые центральные банки, рискует потерять десятки миллиардов долларов. Como resultado, el FMI, custodio de parte de las reservas internacionales mantenidas por los bancos centrales del mundo, se expone a perder decenas de millardos de dólares.
Наши грузоперевозчики, - а это 5000 грузовиков, причем большинством из них владеют семьи - очень сильно зависят от этой торговли. Nuestra industria del transporte terrestre (5000 camiones, la mayoría de propiedad familiar) depende en gran medida de este intercambio comercial.
Уже многие корейские, индийские и другие азиатские транснациональные компании владеют большей частью иностранных (в том числе американских) пакетов акций. Muchas multinacionales coreanas, indias y asiáticas tienen ya una participación extranjera (incluso estadounidense) mayoritaria.
Известно, или предполагается, что ядерным оружием владеют девять стран, каждая из которых тем или иным способом стремится его усовершенствовать. Nueve son los países de los que se sabe o se cree que cuentan con ellas y todos ellos las están perfeccionando de diversas formas.
Тахоун проанализировал зависимость между акциями, которыми владеют конгрессмены, и контрибуциями в их политические кампании, сделанными соответствующими фирмами, и обнаружил несомненную связь. Tahoun analizó la relación entre las acciones bursátiles de los congresistas y las contribuciones a sus campañas políticas por parte de las firmas correspondientes, y encontró un poderoso vínculo.
Я даже не знаю, есть ли в интернете 100 миллионов людей, которые достаточно владеют двумя языками, чтобы помочь нам с переводом. No sé si existen 100 millones de personas que usan la Web lo suficientemente bilingües para ayudarnos a traducir.
И это те же самые люди которые владеют и управляют компаниями на Уолл-Стрит, это они по воскресеньям приходят и делятся. Y es la mismísima gente que dirige empresas de Wall Street la que aparece los domingos y comparte.
более того, их суверенный риск начинает вызывать опасения по поводу здоровья банков ЕС, которые владеют большей частью все более ненадежных государственных ценных бумаг. de hecho, el riesgo soberano está, en realidad, alimentando por la preocupación por la salud de los bancos europeos, que tienen en sus carteras la mayor parte de los cada vez más inestables valores gubernamentales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.