Sentence examples of "властями" in Russian with translation "autoridad"
Translations:
all2220
poder1647
autoridades328
autoridad173
imperio39
mando9
dominio7
poderío3
other translations14
С палестинской стороны, нынешняя интифада создала молодую гвардию, которая презирает старую гвардию, представляемую Ясиром Арафатом и палестинскими властями.
Del lado palestino, la intifada actual creó una nueva guardia que desprecia a la vieja guardia que representan Yaser Arafat y la Autoridad Palestina.
Израиль вывел войска из Ливана, а затем и из сектора Газа, в одностороннем порядке, вместо того, чтобы договориться о политическом урегулировании с ливанским правительством и палестинскими властями.
Israel se retiró del Líbano y luego de Gaza unilateralmente, en lugar de hacerlo negociando acuerdos políticos con el gobierno libanés y la autoridad palestina.
Кажется, парадоксально, что израильтяне впитали концепцию "временного перемирия", поддерживаемую их противником Хамасом, а также оставили идею достижения мира посредством создания двух государств, которого они некогда добивались с властями Палестины.
Es como si, paradójicamente, los israelíes hubieran internalizado el concepto de "tregua temporaria" defendido por su adversario Hamas, y hubieran dejado de lado el objetivo de paz a través de una solución de dos estados que alguna vez persiguieron con la Autoridad Palestina.
Тель-Авив - Десять лет назад в 50-летнюю годовщину образования Израиля мирный процесс, начавшийся новаторскими соглашениями в Осло, достигнутыми властями Израиля и Палестины в 1993 г., установил законность национального существования двух народов на их совместной родине на основании территориального компромисса.
Tel Aviv - Hace diez años, en el 50 aniversario de Israel, el proceso de paz iniciado por el revolucionario acuerdo de Oslo, firmado por Israel y la Autoridad Palestina en 1993, estableció la legitimidad de la existencia nacional de dos pueblos en su tierra natal compartida sobre la base de un compromiso territorial.
"Палестинская власть всегда была единоличной.
"La Autoridad Palestina siempre ha sido una operación de un solo hombre.
Нас учили, что власть - враг свободы.
Nos han enseñado que la autoridad es la enemiga de la libertad.
Более решительная власть поможет, но только немного:
Una mayor autoridad de resolución ayudará, pero sólo un poco:
Последствия данного утверждения парламентской власти обещают стать огромными.
Las consecuencias de esa afirmación de la autoridad parlamentaria serán enormes.
Власть военных судов будет до некоторой степени сокращена.
La autoridad de la justicia militar se vería limitada en cierta medida.
Процесс восстановления центральной власти уже начался некоторое время назад.
El restablecimiento de la autoridad central se viene produciendo desde hace algún tiempo.
При президенте Буше эта власть в значительной степени испарилась.
Bajo el Presidente Bush esa autoridad se ha evaporado en gran medida.
Оно создало центральную власть, служащую защитой для различных организаций.
Creó una autoridad central que sirve como paraguas para diversas organizaciones.
большая открытость власти - для бюрократов, большая ответственность - для избранных политиков.
menos autoridad oculta para los burócratas, más responsabilidad para los políticos electos.
Прежде чем сомневаться в нынешней власти, нужно начать с себя.
Para cuestionar la autoridad debemos ahora empezar por cuestionar la nuestra.
Но власти над людьми недостаточно, чтобы сделать людей своими соавторами.
Pero la autoridad no es suficiente para convertir a la gente en compañeros.
Потрепанная власть Мушаррафа сделала его менее эффективным и менее полезным:
La menguante autoridad de Musharraf lo hizo menos eficaz y, de hecho, menos útil:
Для них абсолютной властью в обществе является откровение Бога людям.
Para ellos, la autoridad última dentro de una sociedad es la revelación de Dios al pueblo.
Наследственная монархия, часто поддерживаемая религиозной властью, имела место в прошлом.
La monarquía hereditaria, muchas veces respaldada por la autoridad divina, ha funcionado en el pasado.
Ассад должен продемонстрировать, что усиление власти может привести к истинной трансформации.
Assad debe demostrar que su autoridad fortalecida puede llevar a una transformación genuina.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert