Exemples d'utilisation de "вместо того чтобы" en russe
Traductions:
tous197
autres traductions197
Тогда я поразгадываю судоку, вместо того чтобы беспокоить тебя.
Entonces voy a hacer un sudoku en vez de seguir molestándote.
Вместо того чтобы разжижать жёсткую и мягкую силу, иммиграция усиливает обе.
En lugar de diluir el poder duro y blando, la inmigración favorece a ambos.
Вместо того чтобы хранить инвестиции в наших телах, мы все рискуем стать капиталом:
En lugar de contar con una inversión en nuestros cuerpos, todos corremos el riesgo de convertirnos en capital:
Тогда НПО станут частью системы управления обществом, вместо того чтобы работать вне нее.
Así que las ONGs se hacen parte de un sistema de gobierno público, en vez de ser independientes de él.
"Вместо того чтобы усилить гражданское государство, президент де-факто аннулировал его", - сожалеет Саеда.
"En lugar de fortalecer la sociedad civil, lo que ha hecho el presidente es abolirla", se lamenta Saeda.
Но вместо того чтобы сделать соответствующее предложение, он предоставил возможность разработать законопроект Конгрессу.
Pero, en lugar de presentar una propuesta específica, dejó en manos del Congreso el diseño de la legislación.
Но мы должны понимать последствия от заламывания рук, вместо того чтобы дать им работу.
Pero tenemos que entender las consecuencias de retorcerse las manos en lugar de ponerlas a trabajar.
Вместо того чтобы сфокусироваться только на кризисе, они вынуждены нервничать под прицелом телекамер СМИ.
En lugar de centrarse en la crisis exclusivamente, no cesa de agitarse delante de los medios de comunicación.
Вместо того чтобы строить здание размером с футбольное поле, мы сконцентрировались на этом элементе.
En vez de construir un edificio grande como un campo de fútbol nos centramos en este único elemento.
Вместо того чтобы выдвинуть ряд требований, Кеннеди сделал нечто гораздо более интересное и необычное:
En lugar de hacer pública una lista de exigencias, Kennedy hizo algo mucho más interesante e inhabitual:
Вместо того чтобы укреплять идеи солидарности и стабильности зоны евро, в Берлине высказываются абсурдные предложения.
En lugar de ideas para fortalecer la solidaridad y la estabilidad de la eurozona, en Berlín salen a flote propuestas absurdas.
Вместо того чтобы концентрироваться на том, что это, мы сконцентрировались на том, как это работает.
Pero hicimos hincapié, en vez de eso, en su funcionamiento.
Вместо того чтобы подвергнуть остракизму ливийского лидера, полковника Муаммара Каддафи, Мубарак приветствовал его в Каире.
En lugar de aislar a Muammar el-Gadafi, Mubarak lo recibió en El Cairo.
Вместо того чтобы превратиться в открытое либеральное общество, Япония выработала близкий к дирижизму меркантилистский национализм.
En lugar de evolucionar como una sociedad abierta y liberal, Japón había desarrollado un nacionalismo mercantilista cerrado.
Религия учит людей принимать власть, откровения и судьбу, вместо того чтобы все время настаивать на доказательствах.
Les enseña a aceptar la autoridad, la revelación y la fe, en lugar de a insistir siempre en la evidencia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité