Sentence examples of "вне стен" in Russian
Вне стен университетов марксистские идеи практически не затронули жизнь американцев.
Es más bien la cultura (o el mito) del hombre que triunfa por su propio esfuerzo lo que constituye el arma ideológica que los conservadores estadounidenses utilizan para justificar límites a la intervención del gobierno.
Основываясь на успехе проекта, министерство приняло решение о покупке более чем 130 квартир и домов для людей, вернувшихся из учреждений и организации дневных служб, чтобы помочь им справляться с трудностями жизни вне стен, которые когда-то ограничивали их жизненное пространство.
Apoyándose en el éxito de la iniciativa, el Ministerio ha comprometido la compra de más de 130 apartamentos y casas para albergar a personas que salen de estas instituciones y crear servicios diurnos para ayudarles a enfrentar las complejidades de la vida que hay más allá de los muros que antes las encerraban.
И вот моё простое предложение к вам, моя простая просьба к лицам, принимающим решения, находящимся в этом зале и к каждому вне этих стен.
Esa es mi propuesta sencilla para Uds, mi pedido para quienes toman decisiones, los aquí presentes y los de afuera.
Вот еще один уголок вне дома, немного более утонченный.
Aquí hay otro espacio exterior, un poquito más sofisticado.
Мы также использовали соломенные тюки для заполнения стен библиотеки - у них вообще нулевые энергозатраты.
Además usamos alpaca de paja para rellenar nuestra biblioteca, la cual tiene cero energía incorporada.
Но, вне всяких сомнений, это решение продиктовано удивительным сочувствием к людям.
Sin embargo, una solución fabuloso y empática para la gente.
Я надеюсь, ОК, я не буду говорить много об этом, но я хочу поговорить о некоторых неувязках, которые возникают, когда автор публикует книгу, ведь фактически, процесс публикации - лишь оттого уже, что это процесс запутанный, ведет к тому, что книги сложны и дорогие - создает что-то вроде стен между авторами книг и конечными пользователями книг, будь то учителя, ученики или просто читатели.
Espero que sí, ok, no voy a gastar demasiado tiempo en eso, pero sobre lo que quiero hablar es sobre algunas de las desconexiones que aparecen cuando un autor publica un libro que de hecho, el proceso de publicación - sólo por el hecho de que es complicado, es pesado, los libros son caros - crea una especie de muro entre los autores de los libros y los usuarios finales de los libros, sean profesores, estudiantes o lectores en general.
Это истинно вне зависимости от того, о чём идёт речь.
Eso es verdad sin importar qué estén hablando.
И если возвести еще одну стену и попытаться найти 18-ю симметрию, то она будет повторять симметрии, одной из 17- ти стен.
Y si intentas producir una pared diferente, una dieciochoava, tendrá que tener las mismas simetrías que una de estas 17.
"Вне всяких миров правды и неправды есть поле.
"Más allá de los mundos de las buenas y las malas acciones hay un campo.
Идея конструкций из мешков соломы и создания утепленных стен.
Usando fardos de paja para construir, creando muros de aislamiento.
Мы двигаемся вдоль этих стен, то что называется "операции вблизи", наблюдая за изменением в цвете.
Nos movemos por la pared, en lo que se llaman operaciones de proximidad, buscando cambios en el color.
И с тех пор автомобиль подарил нам свободу выбирать место жизни, работы, развлечений, и просто тогда, когда хотим выбраться из четерых стен.
Y desde entonces, el automóvil nos ha permitido la libertad de elegir el lugar donde vivir, trabajar, jugar y simplemente cuándo salir y desplazarse.
Потому что действия национального государства не ограничены его территорией, да для него больше и не достаточно контролировать только свою территорию, потому что события вне его границ начинают влиять на то, что происходит в их пределах.
Porque las acciones de un Estado-nación no se limitan así misma, ni es suficiente para el Estado-nación controlar su propio territorio, porque los efectos fuera del Estado-nación comienzan a afectar su interior.
В этом пространстве нет двух стен и потолка на стыке которых можно разнообразить материалы и формы.
No existe tal cosa como dos paredes y un techo que se juntan, donde se puedan cambiar materiales y formas.
Команда рыбаков, капитаны, учёные и техники работают вместе, чтобы поддерживать жизнь этой рыбы те 4-5 минут, когда она находится вне океана.
Un equipo de pescadores, capitanes, científicos y técnicos trabajan en conjunto para sacar a este animal del océano unos 4 ó 5 minutos.
Нейрону сверху нравится реагировать на полпути от стен коробки, в которой находится крыса.
Así, la de la parte superior interviene disparando desde la mitad entre las paredes de la caja donde está su rata.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert