Sentence examples of "внедрять в сознание" in Russian
Да, меня обесчестили и изнасиловали 8 мужчин, но это не проникло мне в сознание.
Sí, eran 8 hombres que me profanaron, me violaron, pero no tomé consciencia de eso.
Когда спасатели подъехали, они привели его в сознание - оказалось, что, мозг не поврежден.
Cuando llegó el equipo de rescate lo resucitaron y no había sufrido daños cerebrales.
Прямо здесь, прямо сейчас, я могу шагнуть в сознание моего правого полушария, где мы существуем.
Aquí mismo, en este momento, puedo ir a la conciencia de mi hemisferio derecho, donde estamos.
Через десять минут после нокаута, боксёр пришел в сознание.
Diez minutos después de ser tumbado, el boxeador recobró la consciencia.
Сегодня в сознание американцев пробирается странное чувство облегчения, по мере того как экономика потребления умирает.
De hecho, una extraña sensación de alivio hoy se está apoderando lentamente de la conciencia de los norteamericanos mientras la economía de consumo se reduce a polvo.
Эта точка зрения, распространяемая псевдомарксистской интеллигенцией со времен второй мировой войны, настолько въелась в сознание, что французы даже не стремятся разобраться в том, как же работают рынки.
Esta visión, propagada desde la Segunda Guerra Mundial por una "intelligentsia" cuasi marxista, está tan enraizada que los franceses ni siquiera se molestan en comprender cómo funcionan los mercados.
Как и хороший театр, терроризм всегда разыгрывает некую моральную драму, и, чтобы вселить ужас в сознание людей, террорист должен действовать открыто, не испытывая при этом чувства вины или стыда.
Como el buen teatro, el terrorismo siempre representa algún drama moral, y para infundir terror en la mentalidad pública, los terroristas tienen que actuar en público, sin culpas y sin remordimientos.
Основатель Микорософта Билл Гейтс впервые вошел в сознание Габриэля пару лет назад, когда его отец "разогрел" публику перед появлением Гейтса на большой конференции, которую финансировало датское правительство.
Bill Gates, fundador de Microsoft, entró en la conciencia de Gabriel hace un par de años, cuando su padre hizo las veces de acto preparatorio para la aparición de Gates en una gran conferencia auspiciada por el gobierno danés.
Но я считаю, что он использовал дизайн-мышление, чтобы решать проблемы и внедрять идеи, которые изменят мир.
Pero pienso que estaba usando el pensamiento del diseño para resolver problemas y crear innovaciones capaces de cambiar el mundo.
И ты рассказываешь им свою теорию, и они говорят, "Нет, нет, сознание так не работает!
Y así, uno les cuenta su teoría y ellos dicen, "¡No, no, la conciencia no es así!
Недостаточно просто сказать, "Давайте будем смелее внедрять науку в сельском хозяйстве".
No es suficiente para mi con decir, "Pongámosle más ciencia innovadora a la agricultura."
Это как если бы мы вообразили себе, что наше сознание - это те самые совершенно прозрачные окна, сквозь которые мы глядим и видим мир таким, какой он на самом деле.
Es como que queremos imaginar que nuestras mentes son ventanas perfectamente traslúcidas y miramos fijamente hacia afuera y describimos el mundo tal como se revela.
Фраза "мальчик-первенец" так глубоко проникла в наше сознание, что одна эта статистика просто шокировала меня.
La frase hijo primogénito está arraigada tan profundamente en nuestra mente que ya esta estadística sola me impactó:
Вам нет необходимости - как атакующему - нет необходимости внедрять содержимое через USB, как мы видели это в случае Стакснета.
Y no tienes que diseminar esta carga con una llave USB, como vimos en el caso de Stuxnet.
Когда собственое сознание приостановлено, тогда исчезает на время спорность и суждение.
Porque cuando el sí mismo se suspende, también se suspende la segmentación y el juicio.
Западные народы не всегда соответствовали своим идеалам универсализма, но в современном мире они выстроили учреждения, которые должны внедрять его идеи в Европе и за ее пределами.
Los pueblos occidentales no siempre han estado a la altura de sus ideales universalistas, pero en tiempos modernos han creado instituciones que tienen por fin implementarlos, en Europa y más allá.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert