Sentence examples of "внуков" in Russian
Недавно он написал прекрасную книгу, "Бури времён моих внуков".
Ha sacado recientemente un maravilloso libro titulado "Las tormentas de mis nietos".
Подумав, я понял, конечно, бабушка считала всех своих внуков особенными.
Pienso que mi abuela naturalmente creía que todos sus nietos eran especiales.
Подобная судьба была уготована работе Джона Мейнарда Кейнса "Экономические возможности для наших внуков".
Es el caso del trabajo de John Maynard Keynes "Posibilidades económicas para nuestros nietos".
У моего отца такая на столе, и он видит своих внуков каждый день меняющимися постоянно.
Mi papá tiene uno de estos en su escritorio, y ve todos los días a sus nietos, cambiando a cada rato.
И с помощью этой технологии смогут принимать живое участие в жизнях своих внуков так, как это невозможно сегодня.
Y a través de esta tecnología participar activamente en las vidas de sus nietos de una forma que hoy no es posible.
Точно так же как люди во всем мире, суданцы настроены на построение лучшей жизни для своих детей и внуков.
Al igual que la gente de todo el mundo, los sudaneses tienen la determinación de construir una mejor vida para sus hijos y nietos.
Зачастую прародители растят внуков потому что родители из-за алкоголизма, домашнего насилия и общей апатии, не могут растить их сами.
Con frecuencia, los abuelos crían a sus nietos porque los padres, por el alcoholismo la violencia doméstica y la apatía general, no pueden criarlos.
или безработица, или мироздание, или будущее наших внуков, мне представляется, что наступил нефтяной эндшпиль, который мы все обязаны разыграть до победы.
.o el trabajo, o el planeta, o sus nietos, creo que podemos dar jaque mate al petróleo y que todos deberíamos jugar para ganar.
И все мы молчаливо посылаем наших детей, внуков, племяников в школу и говорим им учиться, учиться всему чему учат в этих школах
Y como tácitamente, todos enviamos a nuestros hijos, o nietos, o sobrinas, o sobrinos a la escuela y les decimos que aprendan, saben, aprender lo que les enseñan en esas escuelas.
По-моему, трудно себе представить, чтобы эта девочка, позади справа, в свои 15 лет могла бы поделиться способом, как сделать мир прекраснее для ваших внуков?
¿Es una locura pensar que esta chica, atrás, a la derecha, en 15 años pueda estar compartiendo para tus nietos la idea que mantenga hermoso al mundo?
Сидите ли вы и едите ли вы с вашими детьми, берёте ли вы детей, или внуков, или племянников за покупками в овощные магазины - просто дайте им попробовать.
Si te sientas a comer con tus hijos, si llevas a tus hijos o a tus nietos, o a tus sobrinas o a tus sobrinos a hacer compras a un mercado agrícola - para probar la comida con ellos.
А беспорядки детей и внуков алжирских, западноафриканских и марокканских иммигрантов во французских пригородах подтверждают неспособность Франции ассимилировать иммигрантское население, несмотря на официальную риторику о достижении равноправия в республике.
Y el malestar de los hijos y nietos de inmigrante argelinos, marroquíes y de Africa occidental en los suburbios franceses confirma el fracaso de Francia a la hora de asimilar a su población inmigrante, a pesar de la retórica igualitaria oficial de la República.
Эти маргинальные рабочие в основном состоят из иммигрантов, детей и внуков бывших иммигрантов, чья социальная и экономическая интеграция, таким образом, блокируется, а их жизнь навсегда связывается с криминальными окраинами.
Esos trabajadores marginales son predominentamente inmigrantes e hijos y nietos de antiguos inmigrantes, cuya integración económica y social queda así bloqueada, al atraparlos en guetos suburbanos cada vez más violentos.
Сегодня необходимо признать, что антропогенное изменение климата окажет сильное влияние на наших детей, внуков, экосистемы мира и самые бедные страны мира, а также то, что это влияние может быть в значительной степени уменьшено, если меры будут приняты сегодня.
Lo que se requiere ahora es reconocer que el cambio climático antropogénico afectará seriamente a nuestros hijos y nietos, a los ecosistemas mundiales y a las comunidades más pobres del mundo, y que la gravedad del impacto puede aliviarse sustancialmente si se emprende una acción hoy mismo.
Джон Мейнард Кейнс в своем эссе 1930 года "Экономические возможности для наших внуков" предположил, что в течение ста лет, то есть к 2030 году, более высокий уровень доходов позволит сократить средний рабочий день до всего лишь трех часов, с рабочей неделей всего лишь в 15 часов.
John Maynard Keynes, en su ensayo de 1930 "Posibilidades económicas para nuestros nietos" ("Economic Possibilities for Our Grandchildren,") especulaba sobre que dentro de cien años, es decir, hasta el año 2030, los ingresos más altos iban a reducir la jornada laboral promedio a apenas tres horas, y que una semana de trabajo iba a únicamente constar de 15 horas.
но некоторые наши внуки возможно дождутся.
Pero algunos de nuestros nietos probablemente sí lo estén.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert