Sentence examples of "возглавляя" in Russian with translation "encabezar"

<>
Но этот экономический модернизатор имеет и популистскую сторону, возглавляя движение за стандартизованные налоговые ставки в ЕС и "поощряя" розничных торговцев понижать цены на продукты знаменитых торговых марок, такие как Кока-Кола или йогурт от Данон. Pero este modernizador económico tiene una faceta populista, al encabezar la propuesta de uniformización de los tipos impositivos en la UE y "alentar" a los minoristas a que reduzcan el precio de los productos de marca, como la Coca-Cola y el yogur Danone.
возглавляю законодательную ветвь власти. "Yo encabezo el poder legislativo.
На самом деле, Дания возглавила этот лист. Sin duda, Dinamarca encabezó la lista.
Третья политическая партия - это блок, который возглавляю я. La tercera fuerza política es el bloque que encabezo yo.
Является ли парламент, возглавляемый ШНП, предвестником разъединения Соединённого Королевства? ¿Anuncia un gobierno encabezado por el PNE la ruptura del Reino Unido?
Отставные военные возглавляют много, если не большинство государственных корпораций. Los oficiales retirados encabezan muchas de las corporaciones públicas, si no la mayoría.
Но Берлускони остался и возглавлял оппозицию в течение шести лет. Sin embargo, él se quedó y encabezó la oposición durante seis años.
Теперь Перес - президент Израиля, в то время как Нетаньяху возглавляет "Ликуд". Ahora Peres es presidente de Israel, mientras que Netanyahu encabeza el Likud.
В то время он возглавлял "турнирную таблицу", куда вносились успехи банков. Encabezaban las "League Tables", las clasificaciones que entonces documentaban el éxito de los bancos.
В штате Нью-Йорк агрессивную кампанию по расширению автострад возглавил Роберт Мозес. En el estado de Nueva York, Robert Moses encabezó una agresiva campaña de autopistas.
Нидерланды возглавляют этот список, затем идут Норвегия, Исландия, Финляндия, Швеция и Германия. Los Países Bajos encabezan la lista, seguidos de Noruega, Islandia, Finlandia, Suecia y Alemania.
В феврале прошлого года я возглавил торговую делегацию из сорока участников в Тайбей. El pasado mes de febrero, yo encabecé una delegación comercial de 40 miembros a Taipei.
Саддам также поручил своему заместителю Иззату Ибрагиму возглавить так называемую "кампанию за веру". También encargó a su vicepresidente Izzat Ibrahim que encabezara una así llamada "campaña de la fe".
Новое индийское правительство, возглавляемое партией Индийский национальный конгресс, также, по-видимому, поддерживает эти предложения. El nuevo gobierno de la India, encabezado por el Partido del Congreso también parece estar a favor de esas propuestas.
В прошлом месяце Австралия возглавила выступления международной общественности против планов Японии убить 50 горбатых китов. El mes pasado, Australia encabezó las protestas internacionales contra el plan de Japón de matar 50 ballenas jorobadas.
В 1984 г., после убийства Индиры Ганди, правящая партия Конгресса возглавила массовое убийство 3000 сикхов. En 1984, tras el asesinato de Indira Gandhi, el gobernante Partido del Congreso encabezó la matanza de 3.000 sikhs.
США подталкивали к выборам в Палестине, а потом возглавили финансовое удушение недавно избранного правительства Хамас. Hizo presión para que hubiera elecciones en Palestina, pero a continuación encabezó el estrangulamiento financiero del nuevo gobierno electo de Hamas.
Франция была сильным членом старой комиссии, возглавляемой Романо Проди, когда Паскаль Лэми держал торговый портфель. En la antigua Comisión, encabezada por Romano Prodi, Francia tenía una representación poderosa, con Pascal Lamy en la cartera de Comercio.
Одна группа -люди ФСБ (переемственное учреждение КГБ) из Петербурга, возглавляемые Секретарем совета безопасности Сергеем Ивановым. La primera de estas facciones es un grupo de hombres de San Petesburgo, miembros de la FSB (la agencia sucesora de la KGB), encabezados por el Secretario del Consejo de Seguridad, Sergei Ivanov.
В Конго я возглавил сотни воинов - многие из них были детьми - и помогал захватить кусочки страны. En Congo encabecé a cientos de combatientes, muchos de ellos sólo niños, y ayudé a capturar partes del país.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.