Ejemplos del uso de "воздействий" en ruso
поиск способов точной оценки возможных воздействий нанотехнических продуктов от начала их создания до разрушения;
capacitarse para evaluar el potencial impacto de los productos nanotecnológicos desde la cuna hasta la tumba;
Это составляет набор воздействий, столь же индивидуальных и уникальных, как и сама женщина.
Todo constituye una mezcla de influencias tan singulares e idiosincráticas como la mujer misma.
Долговременное развитие может дать странам больше возможностей для смягчения воздействий изменения климата на окружающую среду и здоровье граждан, но в то же время самым бедным людям планеты потребуется помощь богатых.
El desarrollo a largo plazo puede ofrecerles a los países una mayor capacidad para mitigar el impacto del cambio climático en el medio ambiente y la salud de los ciudadanos, pero, mientras tanto, la gente más pobre del planeta necesitará ayuda de los ricos.
США, вышедшее из ситуации риска, осуществляет ограниченное воздействие на расстоянии.
Los EE.UU, ahora fuera del atolladero, ejercen una influencia limitada desde lejos.
крупные учреждения имеют чрезмерное политическое влияние и таким образом оказывают воздействие на регулирующие органы.
las instituciones grandes tienen una influencia política indebida y, por lo tanto, "capturan" a sus reguladores.
Глобальное воздействие от американского кризиса жилья
El impacto global de la crisis de la vivienda de los Estados Unidos
И все же во время президентских кампаний в США пренебрегают обсуждением советников и интеллектуального воздействия.
Y, sin embargo, las campañas presidenciales de los EE.UU. desatienden por lo general el debate de los asesores o las influencias intelectuales.
Воздействие на управление также слишком предсказуемо.
El impacto en la gobernancia es demasiado previsible.
В обоих случаях центральные банки стараются повлиять на макроэкономические последствия как напрямую, так и посредством воздействия на ожидания участников рынка.
En ambos casos, los bancos centrales intentan afectar los resultados macroeconómicos directamente, así como ejercer influencia sobre las expectativas de los participantes del mercado.
воздействие Договора на ядерное сдерживание США;
su impacto sobre la capacidad de disuasión nuclear de los EU;
В результате, Сирия рискует стать ареной, на которой региональные власти, при поддержке заинтересованных сторонних лиц, будут бороться за рычаги воздействия.
A consecuencia de ello, lo más probable es que Siria se convierta en un ruedo en el que las potencias regionales, con el respaldo de quienes no participen en el conflicto pero tengan intereses al respecto, compita por lograr influencia.
Поскольку биология становится количественной, строгой наукой, то техника, вычислительная мощь и основные законы физики будут оказывать на биологов все большее воздействие.
Conforme la biología se vuelva una ciencia cuantitativa, exacta, la física -con sus técnicas, su poder computacional y sus leyes básicas- tendrá una influencia cada vez mayor en los biólogos.
Воздействие обучающего пространства было поразительным и неожиданным.
El impacto del paisaje educativo ha sido bastante sorprendente y asombroso.
интервенция и (двадцатью годами позже) вытеснение Сирии, по мере того, как ливанцы определяли собственную судьбу, и влияние США ограничивалось косвенным воздействием.
la intervención de Siria y su expulsión (dos decenios después), cuando los libaneses decidieron su suerte, mientras los EE.UU. ejercían sólo una influencia en segundo plano.
Более того, долгосрочное воздействие свободной торговли является огромным.
Es más, el impacto a largo plazo del libre comercio es enorme.
И хотя радикалы представляют менее 1% мусульманского населения, их влияние основывается на расширяющемся воздействии их насилия и их тотального отрицания компромиссов.
Aunque los radicales representan no más del 1% de la población musulmana, su influencia está basada en los efectos crecientes de su violencia y su total rechazo a ceder.
Но мы также способны оказывать прямое политическое воздействие.
Pero también tenemos un gran impacto político.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad