Exemples d'utilisation de "возрастающий" en russe

<>
На самом деле, у него уже есть возрастающий набор мыслительных возможностей. y en realidad tiene un repertorio creciente de habilidades cognitivas.
высокий и все возрастающий долг, высокий и растущий дефицит, очень высокая инфляция. deuda alta y creciente, déficits altos y crecientes, inflación muy elevada.
История науки - это длинная череда сильных потрясений, когда поколение за поколением признают всё возрастающий уровень странности вселенной. La historia de la ciencia ha sido una larga serie de violentas tormentas mentales, sucesivas generaciones se enfrentaron con crecientes niveles de rareza en el universo.
Планы работы, о которых объявили Китай, зона евро, Япония, Саудовская Аравия и Соединенные Штаты весной 2007 года - в контексте Многосторонних Консультаций МВФ по глобальным дисбалансам - представляют собой ответ международного сообщества на возрастающий риск. Los planes de política anunciados por China, la zona del euro, Japón, Arabia Saudita y Estados Unidos en la primavera de 2007 -en el contexto de la Consulta Multilateral sobre los desequilibrios mundiales del FMI-representan la respuesta de la comunidad internacional a los riesgos crecientes.
Учитывая резко возрастающий дефицит, вторая волна стимулирования экономики является маловероятной, а учитывая предельное состояние кредитно-денежной политики и тот факт, что сторонников контроля над инфляцией с трудом удалось уговорить и на уже предпринятые меры, надеяться на помощь из данной сферы также не приходится. En vista de los déficit crecientes, es poco probable que haya un segundo estímulo y, debido a que la política monetaria ha llegado a su límite y a que apenas se puede controlar a los halcones de la inflación, tampoco hay mucha esperanza de obtener ayuda por esa vía.
Последствия данных возрастающих различий могут быть очень серьёзными. Las implicancias de estas crecientes diferencias podrían ser graves.
Возрастает длина волны, уменьшается частота. La longitud de onda crece, la frecuencia baja.
возрастающая безработица, расширяющееся социальное неравенство и появление новых экономических сверхдержав. el creciente desempleo, la ampliación de las desigualdades sociales y el surgimiento de nuevas potencias económicas.
Когда возрастает частота, уменьшается длина волны. Cuando la frecuencia crece, la longitud de onda baja.
Но возрастающая значимость Азии ничего не говорит об ее характере. Sin embargo, señalar la creciente importancia de Asia no habla en absoluto de su carácter.
В середине сентября давление продолжало возрастать. A mediados de septiembre la presión siguió creciendo.
То же самое применимо и к возрастающему спросу на энергию: Lo mismo vale para la creciente demanda de energía:
количество городского населения возросло в тринадцать раз; la cantidad de gente que vive en ciudades creció trece veces;
В его труде подчёркивается общее ухудшение ситуации и всё возрастающая сложность достижения мирного урегулирования. Su estudio subraya el deterioro general de la situación y la creciente dificultad para alcanzar un acuerdo de paz.
Возможно, неравенство и уменьшится, но бедность при этом возрастет. Tal vez disminuya la desigualdad, pero la pobreza crece.
Младенческая смертность, детская смертность и средняя продолжительность жизни - все это коррелирует с возрастающим доходом. La mortalidad de niños en etapas tempranas, la mortalidad infantil en general y la espectativa de vida se correlacionan todas con un ingreso creciente.
Из-за смерти Бин Ладена резко возросло количество угроз. Crecen las amenazas por la muerte de Bin Laden.
демографический спад и, как следствие этого, перспектива резко возрастающих пенсионных расходов и расходов на здравоохранение. la disminución demográfica y, en consecuencia, las perspectivas de costos crecientes de atención a la salud y de pensiones.
Число людей, которые смогут участвовать в осуществлении таких проектов, будет возрастать. La cantidad de personas que van a poder participar en este tipo de proyectos va a crecer.
Глобальная экономика и ее возрастающая открытость позволила трем миллиардам человек использовать преимущества роста в послевоенный период. La economía global y su creciente apertura hicieron posible que tres mil millones de personas disfrutaran de los frutos del crecimiento en el período de posguerra.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !