Sentence examples of "возрождению" in Russian with translation "renacimiento"

<>
И причиной этому возрождению послужил тот факт, что 10% людей, страдающих тяжелыми формами депрессии, не реагируют на лечение, что только ни предпринимай. Y el motivo por el que tuvo un renacimiento probablemente, es que alrededor del 10% de esa gente, depresivos severos, no responden, independiente de lo que se les haga.
Осуществляя стычки за территорию со своими соседями, Китай не только усиливает старые разногласия, но также угрожает продолжающемуся экономическому возрождению - показывая, что он не является надежным кандидатом на лидерство в Азии. Al optar por entablar conflictos territoriales con sus vecinos, no sólo está reforzando viejas rivalidades, sino también amenazando la continuidad del renacimiento económico de Asia, mostrando que no es un candidato confiable a liderar el continente.
Как и во многих других сферах, университетам не только Европы, но и Японии, Южной Кореи и развивающихся регионов мира, включая Китай и Индию, необходимо ослабить свои жёсткие системы и привычки, чтобы избежать упадка и прийти к возрождению. Al igual que en muchos otros sentidos, las universidades no sólo de Europa, sino también de Japón, Corea del Sur y los países en desarrollo, incluyendo China y la India, deben suavizar las estructuras y los hábitos rígidos para evitar la decadencia y nutrir un renacimiento.
Время человека эпохи Возрождения давно прошло. Hace mucho que desapareció la era del hombre del Renacimiento.
Флоренция эпохи Возрождения многим обязана покровительству Медичи. La Florencia del Renacimiento dependía del patronazgo de los Medici.
Начиная с 11 сентября, возрождение гуочи слегка поутихло. Desde el 11 de septiembre, el renacimiento gouchi ha disminuido un tanto.
Если такое утверждение справедливо, то это довольно необычное возрождение. Si la afirmación fuera cierta, se trataría de un renacimiento que se estaría produciendo de forma extraordinaria.
Инициированное правительством, возрождение понятия гуочи вызвало резонанс в китайском обществе. Aunque fue iniciado por el gobierno, el renacimiento gouchi tuvo resonancia en la sociedad china.
Урбанизации, интеграция, соединение усилий ведёт нас к новой эпохе возрождения. Urbanización, integración, cuando se unen, conducen a un nuevo renacimiento.
В конце концов, в Италии эпохи Возрождения даже Папы имели детей. Al fin y al cabo, en la Italia del Renacimiento incluso los Papas tenían hijos.
Как видно, Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества" желает быть среди управляющих. Como ahora vemos, el Comité Social para el Renacimiento Moral de la Patria quiere ser uno de los que lo dirijan.
Сегодня и Польша, и Испания переживают период возрождения благодаря системе европейского единства. Actualmente, parece que tanto España como Polonia están experimentando un renacimiento, gracias al marco de la unidad europea.
Это было благословлением господа, что именно он вел наше государство через свое возрождение. Fue una verdadera bendición el que él haya guiado el renacimiento de nuestro estado.
В Тунисе запрещенная исламистская партия "Эннахда" ("Возрождение") совсем не принимала участия в выступлениях. En Túnez, el partido islamista prohibido Ennahdha (Renacimiento) estuvo ausente.
Во многих Арабских странах фундаменталистское возрождение является столь же существенным, как и дезорганизующим. En muchos países árabes el renacimiento del fundamentalismo es tanto significativo como desconcertante.
Возрождение демократической политики в Пакистане несомненно повлияет на отношения между Пакистаном и США. No hay duda de que el renacimiento de la política democrática tendrá efectos sobre las relaciones entre EE.UU. y Pakistán.
В 1997 году он основал движение под названием Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества". En 1997 creó un movimiento denominado Comité Social para el Renacimiento Moral de la Patria.
Возрождение ядерной энергетики потребует значительного увеличения числа квалифицированных ученых и инженеров в этой области. El renacimiento de la energía nuclear requerirá una gran expansión de científicos e ingenieros calificados.
Некоторые считают, что приход ШНП к власти в Шотландии не возвещает о возрождении нации. Hay quienes afirman que el acceso del PNE al poder en Escocia anuncia efectivamente el renacimiento de una nación;
По сути, США воспринимают практически как сообщника масштабнейшего переворота в судьбе ислама, возрождения шиизма. Por cierto, Estados Unidos es visto prácticamente como uno de los incitadores del infortunio monumental del Islam, el renacimiento chiíta.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.