Beispiele für die Verwendung von "возрождения" im Russischen

<>
Время человека эпохи Возрождения давно прошло. Hace mucho que desapareció la era del hombre del Renacimiento.
Сегодня существуют признаки возрождения движимой нефтью внешней политики. Hoy hay signos de un resurgimiento de una política exterior impulsada por el petróleo.
Сегодня, при наличии признаков возрождения экономики, мягкая сила Японии может увеличиться еще больше. Ahora, cuando hay señales de revitalización de la economía, el poder blando del Japón puede aumentar aún más.
В случае митинга Бека в Вашингтоне (округ Колумбия) связь с историей сельских церквей и религиозных собраний "возрождения" была открытой. En el caso de la concentración de Beck en Washington DC, el vínculo con la historia de las iglesias rurales y las reuniones religiosas de "resucitación" fue explícito.
Флоренция эпохи Возрождения многим обязана покровительству Медичи. La Florencia del Renacimiento dependía del patronazgo de los Medici.
Они могут греться в лучах возрождения китайской власти и материального богатства. Pueden saborear el resurgimiento del poder y la riqueza material de China.
А еще я знала, что он перерастет в начало возрождения Южного Бронкса силами общественности, которым будут гордиться. Y supe que crecería hasta ser el orgulloso comienzo de la revitalización llevada a cabo por la comunidad del nuevo sur del Bronx.
Урбанизации, интеграция, соединение усилий ведёт нас к новой эпохе возрождения. Urbanización, integración, cuando se unen, conducen a un nuevo renacimiento.
Эта программа из трех пунктов могла бы подготовить почву для экономического возрождения. Este programa de tres puntos prepararía el terreno para el resurgimiento económico.
И консервативные традиционалисты, и радикальные фундаменталисты были политически активными и стали рассматривать современное государство как средство освобождения мусульман от иностранного доминирования и ре-исламизирования общества путем возрождения подлинных норм Ислама. Tanto los tradicionalistas conservadores como los fundamentalistas radicales se acercaron al activismo político y llegaron a ver al Estado moderno como un medio de liberar a los musulmanes de la dominación externa y de reislamizar a la sociedad a través de la revitalización de los preceptos originales de su religión.
В конце концов, в Италии эпохи Возрождения даже Папы имели детей. Al fin y al cabo, en la Italia del Renacimiento incluso los Papas tenían hijos.
Несмотря на эйфорию возрождения мировых фондовых рынков за последние два года, мировая экономика остается хрупкой. Pese al eufórico resurgimiento de los mercados mundiales de valores en los dos últimos años, la economía mundial sigue siendo frágil.
Сегодня и Польша, и Испания переживают период возрождения благодаря системе европейского единства. Actualmente, parece que tanto España como Polonia están experimentando un renacimiento, gracias al marco de la unidad europea.
Сирийские власти считают, что поскольку баасистская партия является светской, США непременно поддержат ее против возрождения исламистских партий. Los funcionarios sirios creen que debido a que el partido Ba'ath es secular, los Estados Unidos lo apoyarán invariablemente en contra de un resurgimiento islámico.
По сути, США воспринимают практически как сообщника масштабнейшего переворота в судьбе ислама, возрождения шиизма. Por cierto, Estados Unidos es visto prácticamente como uno de los incitadores del infortunio monumental del Islam, el renacimiento chiíta.
Они разделяют озабоченность Запада по поводу возрождения афганских талибов и потенциальной поддержки ими экстремистских исламистских движений в других странах Центральной Азии. Comparten las preocupaciones occidentales sobre un resurgimiento de los talibán afganos y su potencial respaldo de los movimientos islámicos extremistas en otros países de Asia central.
итальянские города-государства эпохи Возрождения, Голландская республика или Ливан и Кувейт в двадцатом веке. las ciudades-estados italianas del Renacimiento, la República Holandesa o, en el siglo XX, el Líbano y Kuwait.
Такая ситуация полностью противоположна возрастающей силе христианского возрождения Америки, с евангелистским правом объединять поддержку Большего Библейского Израиля с довольно классической формой антисемитизма. Esto contrasta totalmente con la creciente fuerza del resurgimiento cristiano en Estados Unidos, en que la derecha evangélica combina el apoyo al Gran Israel de la Biblia con una forma más bien clásica de antisemitismo.
В Европе было более 250 войн с начала эпохи Возрождения в середине пятнадцатого века. Europa ha sufrido más de 250 guerras desde el comienzo del Renacimiento, mediados del siglo XV.
Аналогичным образом, Китай создает новые проблемы для Индии, усиливая стратегическое давление по многим направлениям, в том числе путем возрождения старых территориальных претензий. Asimismo, China ha estado planteando nuevos desafíos a la India, aumentando las presiones estratégicas por múltiples flancos, incluido el resurgimiento de antiguas reivindicaciones territoriales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.