Sentence examples of "воображаемые" in Russian
Посетители уезжают и продолжают свои воображаемые "левые" жизни с полными холодильниками.
Los visitantes se van y siguen con sus vidas izquierdistas imaginarias con sus refrigeradores llenos.
На протяжении всей истории Америки угрозы национальной безопасности, реальные или воображаемые, приводили к мерам, ограничивающим права человека и в гораздо большей степени права иммигрантов и тех, кто подозревался в действиях в интересах внешних сил.
En toda la historia de los Estados Unidos, las amenazas a la seguridad nacional, ya fueran reales o imaginarias, han propiciado recortes de los derechos de los ciudadanos y, en mucho mayor medida, de los derechos de los inmigrantes y otras personas sospechosas de favorecer los intereses de fuerzas extranjeras.
Даже Адам Смит, который говорил нам, что мы получаем наш ужин не потому, что мясник относится к нам доброжелательно, а потому, что это ему выгодно, описывал воображаемые выгоды богатства как "заблуждение" (хотя и заблуждение, которое "воодушевляет и поддерживает в постоянном движении индустрию человечества").
Hasta Adam Smith, que nos dijo que no es de la benevolencia del carnicero de donde obtendremos nuestra cena, sino de su preocupación por sus propios intereses, describía los placeres imaginados de la riqueza como "una decepción" (aunque se trate de una decepción que "genera y mantiene en continuo movimiento a la industria de la humanidad").
Именно наша способность к воображению делает нас исследователями.
Y nuestra capacidad para imaginar es lo que nos hace exploradores.
Вообразите расу разумных рыб, которая начинает размышлять о мироздании.
Imaginemos una raza de peces inteligentes que comienzan a preguntarse acerca del mundo.
Вообразите, однажды вы, вероятно, действительно предпочтете цифровых операторов человеку.
Imaginemos que algún día tal vez prefiramos los operadores digitales a los humanos.
Наша способность к воображению делает нас изобретателями, создателями и неповторимыми.
Nuestra capacidad para imaginar nos hace inventores y creadores y únicos.
Сегодняшние опасения, также, вскормлены ощущениями и страхами, реальными и воображаемыми проблемами.
Las ansiedades de hoy también están alimentadas por percepciones y miedos, por preocupaciones reales e imaginadas.
Он более не имеет той естественной, детской любознательности, той врожденной способности воображать.
Ya no tiene más nuestra curiosidad natural, infantil y nuestra habilidad innata para imaginar.
Никто не мог вообразить, что ледник в Западной Антарктике обладает такой динамикой.
Nadie imaginó que la Plataforma de Hielo Antártica Occidental era tan dinámica.
Я воображал себе что-то типа марша пингвинов, поэтому я посмотрел на Мигеля
Me estaba imaginando una cosa tipo marcha de los pingüinos, así que lo miré a Miguel.
Человек - типичный человек - человек, чтобы стать добродетельным и полезным, должен иметь ясное воображение.
Un hombre - hombre genérico - un hombre, para ser realmente bueno, debe imaginar claramente.
Если частичный ответ существует, для получения более полного ответа нужно просто довериться воображению.
Si hay una respuesta parcial, una respuesta mía más completa, es simplemente imaginar.
Вообразите себе, что две трети здесь управляют превосходными организациями, делая очень важную работу.
Imaginen que dos tercios administran excelentes organizaciones, y realizan trabajos muy importantes.
Теперь, как вы можете себе вообразить, эта версия не очень популярна среди четвероклассников.
Como pueden imaginar, esta teoría no es muy popular entre los niños.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert