Sentence examples of "вопросами" in Russian

<>
вопросами, на которые трудно ответить. Aquellas que son difíciles de responder.
Кто займется вопросами неравенства и расходящихся социальных интересов? ¿Quién enfrentará la desigualdad y los intereses sociales divergentes?
Да, надо озадачиваться вопросами вреда, нужна психология правосудия. Si, es necesario preocuparse acerca del daño, es necesaria una sicología de justicia.
Задаваясь этими вопросами, я создал скульптуру, вылитую из бронзы. Y pues, me puse a hacer la escultura en bronce sólido.
С обозначенными вопросами жилищного строительства мы приезжаем в Африку. Fuimos a África, originalmente a observar un problema de vivienda.
"Мир и развитие остаются самыми доминирующими вопросами нашего времени. "La paz y el desarrollo siguen siendo los temas primordiales de nuestros tiempos.
Экономисты, занимающиеся такими вопросами, как правило, делятся на три группы. Los economistas que se concentran en esos temas se dividen en tres grupos.
В нейробиологии мы имеем дело со сложными вопросами о мозге. Y en neurociencia, abordamos interrogantes muy complejos acerca del cerebro.
Одно из моих детских воспоминаний связано с вопросами о любопытном обычае. Uno de mis recuerdos de la infancia es preguntarle a mi madre por una costumbre curiosa.
Думаю также, отчасти это вызвано кризисом личности и сопутствующими ему вопросами: Creo que parte de esto empieza con una crisis de identidad:
Во время кампании 1995 года главными вопросами были безработица и социальное неравенство. Durante la campaña presidencial de 2005, los temas principales eran el desempleo y las divisiones sociales.
Тогда вмешался президент Билл Клинтон и заставил обе стороны работать над оставшимися вопросами. El Presidente Bill Clinton intervino y convenció a ambas partes de que resolvieran sus diferencias.
Мы стремимся продолжить наш продуктивный диалог с советником по правовым вопросами госдепартамента США. Esperamos con anhelo poder continuar con nuestro diálogo productivo con el asesor legal del Departamento de Estado norteamericano.
Казалось бы, повседневная жизнь большинства людей остается совершенно незатронутой вопросами, вызывающими интерес физиков. Para la mayoría de la gente, los temas que emocionan a los físicos parecen no afectar en lo más mínimo la vida diaria.
Главными вопросами, затронутыми обеими одержавшими победу партиями, были коммунистическое прошлое и коррупция в государственном секторе. Los principales temas que ambos partidos victoriosos destacaron fueron el pasado comunista y la corrupción pública.
Я работаю в комитете, который занимается вопросами назначения на должности и повышений в высшем медицинском учреждении. Trabajo en el comité de promociones y designaciones de puestos de alto nivel de una escuela de medicina.
Заявления властей Израиля, что запрет на перемещение людей и товаров обусловлен вопросами безопасности, не выдерживает критики. Los argumentos de las autoridades israelíes de que la prohibición del movimiento de personas y mercancías es necesaria por razones de seguridad no tolera el escrutinio.
Члены Евросоюза по праву озабочены вопросами прав человека в стране, которую кто-то назвал "Куба Востока". A los miembros de la UE, con motivos, les preocupan los derechos humanos en un lugar catalogado por algunos como "la Cuba del este".
Желание правительства заняться острыми вопросами о ветхой инфраструктуре является проверкой истинности его примирения со свободой слова. La voluntad del gobierno de responder directamente los interrogantes sobre la infraestructura de mala calidad pone a prueba la autenticidad de su tolerancia de la libertad de expresión.
Выгода, которую мы приносим, может быть связана с вопросами окружающей среды, устойчивости экологии, уменьшения использования электричества. Y el valor que aportamos puede tratarse de temas ambientales, de sustentabilidad, de menor consumo de energía.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.