Sentence examples of "воспитанием" in Russian

<>
Недавно убедительный эксперимент продемонстрировал взаимосвязь между природой и воспитанием. Un experimento persuasivo recientemente demostró la interacción entre naturaleza y educación.
Внимание, которое Дарвин уделяет адаптации к окружающей среде, обусловлено его христианским воспитанием. Tras el énfasis de Darwin en la adaptación se encuentra su educación cristiana.
Он любит людей с хорошим воспитанием и высокими титулами, а они любят его. Él ama a la gente con buena educación y mejores títulos, y ellos le aman a él.
Природа и воспитание тщательно переплелись. Naturaleza y educación allí estaban íntimamente entrelazadas.
полученный от ваших родителей, воспитания, весь жизненный опыт. de tus padres, de tu educación, de toda tu experiencia.
В то время как он является истинным французом в плане воспитания и образования - он не говорит по-английски! Si bien es muy francés en lo que se refiere a su educación y formación -¡no habla inglés!
Это воспитание позволило им сравнить ухудшевшееся состояние дел их времени с нормами и стремлениями более ранних поколений мыслителей и священослужителей. Esa educación les permitió comparar el degradado estado de las cosas de su época con las normas y aspiraciones de las generaciones de clérigos y pensadores que les habían precedido.
Но, пережив прошлый год, я снова задумалась о кардинальном правиле, не о правиле исследования, но о моральном правиле из моего воспитания - Pero para sobrevivir este año que pasó, me acordaba de una regla de oro, no es una regla de investigación, sino un imperativo moral de mi educación.
Подобное определение сочетает в себе природу и воспитание и означает, что "черты" до определенной степени могут быть приобретенными, а не только врожденными. Esta definición mezcla naturaleza y educación y significa que, hasta cierto punto, los "rasgos" se pueden aprender más que simplemente heredarse.
Политика, стимулирующая экономический рост, таким образом, перераспределяет ресурсы и иностранные вложения с программ по сокращению стоимости воспитания детей в сторону финансирования образования. Las políticas que fomentan el crecimiento económico, por lo tanto, incluyen la reasignación de recursos gubernamentales o de la asistencia externa proveniente de programas que reducen los costos de tener hijos a financiar la educación pública.
Именно взгляды МакКейна в области экономики и внешней политики, а не взгляды Пэлин на теорию Дарвина и пороки сексуального воспитания, станут мишенью для критики. Sus blancos deben ser las opiniones de McCain sobre la economía y la política exterior, no las de Palin sobre Darwin y la perversidad de la educación sexual.
Действительно, когда-то я рассуждал на тему неловкости, испытываемой европейцами, когда речь идет о деньгах, и предположил, что, возможно, воспитание лишило их некоторой игривости и творческого духа. He ponderado la incomodidad expresa de los europeos acerca del dinero, y he especulado que su educación podría mermar cierta medida de picardía y de creatividad.
Тем не менее, одной особенностью традиционного подхода к воинственному героическому лидерству была вера в то, что лидерами скорее рождаются, а не становятся, и что природа играет большую роль, чем воспитание. Aún así, un efecto de la actitud tradicional de guerrero heroico en lo que concierne al liderazgo ha sido el de apoyar la creencia de que los líderes nacen y no se hacen, y que la naturaleza es más importante que la educación.
Многие из моих сверстников вследствие благонамеренного родительского воспитания и привития самоуважения росли с верой в то, что мы были точно маленькие снежинки, которым было предназначено шагнуть в мир и спасти его. Muchas personas de mi generación, gracias a padres bien intencionados y a nuestra educación en autoestima- fuimos educados para creer que eramos unos especiales copos de nieve, que iban a salir y "salvar el mundo".
Коннектом - это то место, где природа встречается с воспитанием. El conectoma es la confluencia de naturaleza y crianza.
финансы, семейные неурядицы не связанные с воспитанием или отношения супругов, здоровье, друзья, духовность и общество. finanzas, problemas familiares sin estar vinculados con el amor o la paternidad, salud, amigos, espiritualidad y la comunidad.
появление "расцветающего среднего класса" наряду с "чрезвычайно централизованным управлением, воспитанием нового класса государственных олигархов и плодящейся бюрократией". el surgimiento de una "clase media floreciente" junto con "un gobierno altamente centralizado que cría una nueva clase de oligarcas estatales y una burocracia advenediza".
В Азии Индонезия, возможно, выглядит "европейской" из-за ее повального увлечения Обамой, но она по существу является аномалией, которая легко объясняется краткосрочным индонезийским воспитанием Обамы. En Asia, es posible que Indonesia parezca "europea" en lo que respecta a su manía por Obama, pero eso esencialmente constituye una anomalía que se explica fácilmente por la breve formación educativa que recibió Obama en Indonesia.
В то время тайские школьники пели военные песни каждое утро, и тайцы знали свое место в жестко элитарной иерархии, которая подкреплялась социализацией и воспитанием в учебных аудиториях и гостиных, в которые могли входить только государственные СМИ. En aquel entonces, los alumnos tailandeses cantaban canciones marciales todas las mañanas, y los tailandeses conocían su lugar en el orden piramidal rígidamente elitista, que estaba reforzado por la socialización y el adoctrinamiento en las aulas y en los livings de las casas, donde sólo podían entrar los medios controlados por el estado.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.