Sentence examples of "воспитанный" in Russian
Человек, воспитанный в полной изоляции (или животными, как это было с полулегендарными "дикими детьми", усыновленными волками), никогда не становится полностью человеком.
Una persona criada en el aislamiento total (o por animales, como los semilegendarios "niños salvajes" adoptados por lobos) nunca podrá alcanzar una humanidad plena.
Некоторые аналитики считают, что Вильдерс, родившийся и воспитанный как католик в провинциальном голландском городе, является, как и его мусульманские противники, настоящим верующим, увлеченным целью сохранения "иудейско-христианской" Европы.
Algunos comentaristas sugieren que Wilders, nacido y criado como católico en una ciudad holandesa de provincias, es -al igual que sus enemigos musulmanes- un fundamentalista, guiado por la idea de mantener una Europa "judeo-cristiana".
Возможно, так думать эгоистично, но меня так воспитали.
Y puede que sea egoísta pensar así, pero es la manera en la que he sido educado.
Я был воспитан на традиционных историях лидерства:
Fui criado con historias tradicionales sobre liderazgo:
Другое, что мне помогло, так это то, что в 50-е годы нас учили быть воспитанными.
Otra cosa que me ayudó, de niña, fue que vaya, en los '50s a uno le enseñaban modales.
Вот предпринимательские черты, которые вы должны воспитать в ваших детях:
Algunos de los rasgos empresariales que hay que inculcar en los niños:
Мы наверняка воспитываем новое поколение беспорядка.
Estamos literalmente criando una nueva generación de desorden.
Это слова, с которыми были воспитаны многие из нас.
Estas son tres palabras con las que muchos de nosotros fuimos educados.
И я также был воспитан, на личных примерах лидерства.
Y también fuí criado con ejemplos personales de liderazgo.
Ситуация будет только ухудшаться, потому что некому будет воспитывать детей и заботиться о старости.
Y las cosas van a empeorar, porque no hay nadie para educar a los niños o alimentar a los ancianos.
Я думаю, что весь мир, по существу, воспитан, чтобы не быть женственным.
Pienso que todo el mundo ha sido esencialmente criado para no ser una chica.
Если вы смотрите внимательно, это пара геев, воспитывающая ребенка.
Si miran con atención hay una pareja homosexual criando un bebé.
Покажите мне поколение детей, воспитанных вот так, и мы покончим с теми проблемами, которые мы видим сегодня.
Muéstrenme una generación educada así y se acabarán los problemas que vemos hoy en día.
Поколение Терешковой, жизнь которого охватила почти весь период советского правления, было воспитано в традициях русских женщин.
La generación de Tereshkova, si bien abarcó casi la totalidad de la era del régimen soviético, había sido criada en la tradición de la feminidad rusa.
Представьте, вы были бы изнасилованы и вы бы воспитывали мальчика.
Imaginate que has sido violada y ahora estas criando a un nino.
С другой стороны была моя бабушка, которая тоже меня воспитывала - более духовная, менее образованная и, определенно, менее рациональная.
Por el otro lado estaba mi abuela, quien también cuidó de mi y era más espiritual, menos educada y definitivamente menos racional.
ПРИНСТОН - В Шотландии я был воспитан думать о полицейских как о союзниках и просить их о помощи, когда она мне нужна.
PRINCETON - Fui criado en Escocia con la enseñanza de que los agentes de policía eran aliados nuestros y que podía pedirles ayuda cuando la necesitase.
Но они не могут спасти брак и не могут воспитывать детей.
Pero no sirven para salvar matrimonios ni para criar niños.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert