Sentence examples of "воспринимается" in Russian
Незнакомое воспринимается более рискованным, чем знакомое.
Lo desconocido es percibido como más riesgoso que lo familiar.
Такая практика принималась как правда жизни, как и воспринимается до сих пор в некоторых бедных южных странах, что, возможно, объясняет, почему оскорбление священничества происходило в основном на севере, где социальные изменения были более быстрыми.
Esas actitudes eran aceptadas como una realidad de la vida, como siguen siéndolo en muchos países meridionales y pobres, lo que podría explicar por qué la exposición a los abusos deshonestos cometidos por sacerdotes se ha dado sobre todo en el Norte, donde el cambio social ha sido más rápido.
Европа, с ее слабостью и отсутствием единства, воспринимается как нечто ненужное, даже мешающее.
Con su desunión y debilidad, los europeos son percibidos como innecesarios e incluso molestos.
А если собственность не защищена - или даже просто не воспринимается как защищенная- стимулы искажаются.
Si la propiedad no es segura (o incluso si no es percibida como segura), los incentivos se distorsionan.
Но их слабость заключается в неспособности влиять на то, как воспринимается та или иная идея в различных культурах.
El punto más fuerte de la estrategia de medios masivos es la llegada a la audiencia para influir en cómo se percibe el mensaje en los diferentes contextos culturales.
Но опасения в отношении МВФ продолжают существовать, и большинство стран, особенно в Азии, все еще предпочитают самострахование в качестве формы распределения, которая воспринимается неоднозначно.
Pero las sospechas sobre el FMI persisten y, la mayoría de los países, especialmente en Asia, todavía prefieren un autoseguro costoso a una forma de mutualización percibida como incierta.
В отличие от этого, когда неравенство воспринимается как результат развала в доверительных отношениях, это может привести к горечи и, в конечном счете, к общественным беспорядкам.
En contraste, cuando la desigualdad es percibida como el resultado de una descomposición de las relaciones de confianza, puede conducir a la amargura, y en última instancia, al descontento social.
Разве может удивлять то, что Китай все чаще воспринимается в качестве наиболее вероятной модели для большей части развивающегося мира, в то время как США теперь ассоциируются с символом лицемерия и двойных стандартов?
¿Acaso debe sorprendernos que cada vez se perciba más a China como modelo creíble para gran parte del mundo en desarrollo, mientras que ahora Estados Unidos es considerado un símbolo de hipocresía y dobles raseros?
Его план реформирования здравоохранения, как показало голосование в Массачусетсе, воспринимается как его личная навязчивая идея и абсолютно ненужное отвлечение внимания от более срочных и жизненно важных проблем, таких как финансовый кризис и безработица.
Su plan de reforma del sistema de salud, como demostró el voto de Massachusetts, se percibe como una obsesión personal y una distracción absolutamente innecesaria de cuestiones mucho más urgentes y vitales, como la crisis financiera y el desempleo.
Фактически, в то время как экономический рост в Латинской Америке часто воспринимается как что-то очень изменчивое - что объясняет принятие левостороннего курса - недавние исследования Организации Объединенных Наций ставят регион на первое место среди всех развивающихся областей.
De hecho, si bien a menudo se percibe el crecimiento económico en América Latina como altamente desigual -lo que explica el giro hacia la izquierda-, estudios recientes de las Naciones Unidas ponen a la región en primer lugar entre todas las áreas con países en desarrollo.
После войны в Ираке и медленной реакции администрации Буша на ураган Катрина, субстандартный ипотечный кризис в Америке воспринимается многими, как просто ускорение безудержного роста Азии, а также переход от однополярного к многополярному миру, несмотря на то, что более широкий финансовый кризис в равной мере окажет свое влияние и на азиатский рост.
Tras la guerra en Iraq y la lenta reacción de la administración Bush al Huracán Katrina, la crisis de las hipotecas basura en Estados Unidos se percibe como algo que no hace más que acelerar el irresistible ascenso de Asia y el paso desde un mundo unipolar a uno multipolar, a pesar de que la crisis financiera generalizada también termine afectando el crecimiento asiático.
Так что, мы пытались взять то, что воспринималось негативно - их чрезмерную конкурентность,
Así que, intentamos tomar eso que es percibido como negativo su exagerada competitividad, sus.
Это те идеи, которые восприняты, но еще не применены.
Son ideas que han sido aceptadas pero todavía no implementadas.
Взятие ими под контроль страны тогда воспринималось как своего рода освобождение, возвращение к безопасности.
Su toma de control del país había sido percibida como una especie de liberación, el regreso a la seguridad.
Во всех этих европейских странах новые законы о занятости воспринимаются как неизбежность.
En todos estos países europeos, las nuevas leyes laborales al parecer se aceptaron como inevitables.
Однако ущемление свободы как таковое начинает восприниматься только тогда, когда это начинает касаться мужчин.
Pero el ataque a la libertad se percibe como tal sólo cuando empieza a aplicarse a los hombres.
К сожалению, Блэр и его правительство воспринимаются как люди, испорченные некоторыми малоприятными особенностями свободно-рыночного капитализма.
Desafortunadamente, se percibe que Blair y su gobierno están contaminados por algunas de las características menos atractivas del capitalismo de libre mercado.
исламисты были восприняты как жертвы, в то время как антиклерикалы - за некоторыми исключениями - воспринимались как беспринципные оппортунисты.
se percibió a los islamistas como víctimas, mientras que los laicos -con algunas excepciones- fueron tachados de oportunistas carentes de principios.
Но широкая международная поддержка не будет оказана, если военные действия воспринимаются как какая-то форма Западного нео-империализма.
Pero no habrá un amplio apoyo internacional si las operaciones militares son percibidas como una especie de neoimperialismo occidental.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert