Sentence examples of "воспринимать" in Russian

<>
Translations: all162 percibir80 comprender3 percibirse1 other translations78
Это нельзя воспринимать как сны. No llegaremos a ninguna parte si los consideramos como sueños.
Нам необходимо воспринимать неуверенность серьезно. Tenemos que estar dispuestos a tomar en serio la incertidumbre.
Как же нам это следует воспринимать? Bueno, ¿qué podemos pensar sobre esto?
Такие угрозы не следует воспринимать легкомысленно. Esta amenaza no debe tomarse a la ligera.
Как научиться воспринимать комплексные системы по-новому? ¿Cómo abordamos los sitemas complejos de formas diferentes?
Можно воспринимать грипп просто как сильную простуду, Ahora bien, se podría pensar que la gripe es sólo un resfriado muy fuerte.
Но взрослые теряют способность воспринимать эту статистику. Pero nosotros, como adultos, ya no absorbemos esas estadísticas.
Я не знаю, насколько люди будут это воспринимать. Sin embargo, no sé cuán receptiva va a ser la gente a eso.
Я стала воспринимать свое тело как iPad или машину. Comencé a ver mi cuerpo como un iPad o un auto.
Является ли это идеалом, который мы должны воспринимать серьезно? ¿Es éste un ideal que deberíamos tomar seriamente?
Это, прежде всего, означает, что они перестали воспринимать парламент серьезно. Esto significa, sobre todo, que han dejado de tomar en serio a los parlamentos.
Мы, индийцы, научились воспринимать людей такими, как они есть - несовершенными. Los indios hemos aprendido a aceptar a los seres humanos tal y como son, es decir, como seres vulgarmente imperfectos.
Некоторые из моих коллег могут так и воспринимать этот рассказ. Algunos de mis colegas periodistas podrían interpretarlo de ese modo.
Они особенно трудны, если воспринимать культуру как цемент, скрепляющий будущее Европы. Resultan particularmente difíciles, si consideramos la cultura el cemento del futuro de Europa.
Такой взгляд характерен для меметики, если ее воспринимать как серьезную науку. Esa, sugiero yo, es la visión que aparece cuando tomamos en serio la memética.
Я постепенно перестала воспринимать форму человеческих ног как единственную эстетическую норму. Y en este punto, comencé a alejarme de la necesidad de replicar lo humano como el único ideal estético.
Именно так мы привыкли воспринимать эмоции во время простых, краткосрочных периодов. Ahora, estamos acostumbrados a pensar en las emociones de esta manera en simples, breves períodos de tiempo.
Главная моя мысль - мы не должны воспринимать счастье как замену благополучия. La conclusión de lo que he dicho aquí es que realmente no se debería pensar en la felicidad como un sustituto para el bienestar.
Миллионы европейцев не желают воспринимать Израиль как страну, борющуюся за собственное выживание. Millones de europeos se resisten a ver a Israel como un país que lucha por sobrevivir.
Итак, должны ли мы воспринимать сегодняшний БРИКС более серьезно, чем БРИКС трехлетней давности? Así las cosas, ¿deberíamos tomar más en serio a los BRICS de hoy que a los BRIC de hace tres años?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.