Sentence examples of "восстановила" in Russian with translation "restaurar"
Translations:
all390
restablecer139
recuperar102
reconstruir44
restaurar40
reparar16
devolver7
recobrar7
restituir7
repararse5
reconstruirse5
resucitar4
rehabilitar4
resucitarse3
reponer2
reconstituir2
reinstalar2
reinstalarse1
Их искренность восстановила в людях уверенность в себе.
Su conciencia e integridad han restaurado la confianza del pueblo en si misma.
Режут, восстанавливают, реформируют, шунтируют, чинят.
Cortan, reforman, restauran, hacen puentes, arreglan.
Джин восстанавливал этот автомобиль долгие годы.
Gene ha estado restaurando este auto por un millón de años.
Действительно, Ху стремится восстановить часть блеска Мао.
En efecto, Hu ha buscado restaurar algo de la gloria de Mao.
Демократия была восстановлена спустя полвека диктаторского кризиса.
La democracia se ha restaurado después de medio siglo de interrupción dictatorial.
Предполагалось, что политика жесткой финансовой экономии восстановит уверенность.
La austeridad fiscal suponía restaurar la confianza.
В данных случаях, стволовые клетки смогут восстанавливать клетки нервной системы.
En estos casos, se estimularía a las células madre para que restauraran el tejido nervioso.
Администрация Керри, по его заявлениям, восстановит уважение к США в мире.
Según dice, un gobierno de Kerry restaurará el respeto a los Estados Unidos en el mundo.
Это также и то, как мы можем реально начать восстанавливать нашу экологию.
Pero es también la forma en que podemos empezar a restaurar el medio ambiente.
Необходимо срочно восстановить порядок, жёстко карая преступников за грабежи и другие преступления.
Se debe restaurar el orden aprisa, sin la menor tolerancia con el pillaje y otros delitos.
Курс восстановленной немецкой марки резко увеличился бы, а курс евро резко бы снизился.
El marco alemán restaurado se pondría por las nubes y el euro caería por los suelos.
То есть, когда рыба контролирует популяцию морских ежей, в океане был восстановлен естественный баланс.
Así que cuando los peces controlaron la población de erizos, el océano fue restaurado a su equilibrio natural.
неспособностью мировой экономики восстановить экономический рост и отсутствием какой-либо убедительной политической реакции на это.
una economía global que está perdiendo la batalla para restaurar el crecimiento y la ausencia de respuestas creíbles de política.
Демократия была восстановлена в 1983 году, но десятилетия неправильного управления экономикой начали потихоньку мстить стране.
La democracia fue restaurada en 1983, pero las décadas de mala administración económica empezaron a alcanzar al país con una venganza.
Так как американцы увеличивают свои семейные сбережения, чтобы восстановить личные пенсионные счета, страна вынуждена экспортировать больше.
Dado que los hogares estadounidenses están haciendo mayores ahorros a fin de restaurar sus cuentas para la jubilación, el país tiene que exportar más.
То, что было нарушено преступлением, следует восстановить, а преступнику и потерпевшему надо помочь прийти к примирению.
Lo que el crimen ha roto debe ser restaurado, y el transgresor y la víctima deben recibir ayuda para reconciliarse.
По их мнению, правительства должны радикально вмешаться в работу рынков для того, чтобы восстановить социальное равновесие.
Según su punto de vista, los gobiernos tendrán que intervenir radicalmente en los mercados para restaurar el equilibrio social.
Восстановленная гордость лежала в основе решения Анвара Садата дойти до Иерусалима и вернуть весь Синайский полуостров Египту.
Restaurar el orgullo fue un elemento central en la decisión de Anwar Sadat de ir a Jerusalén y recuperar para Egipto la Península del Sinaí.
Остров Пасхи, из всех островов в Тихом океане, имеет наименьший приход пыли из Азии, восстанавливающей плодородие его почв.
Pascua, de entre todas las islas del Pacífico, recibe el menor aporte de este polvo asiático, que restaura la fertilidad de los suelos.
Для того, чтобы восстановить уверенность в свободе в демократиях, пострадавших от наследия 9/11, необходимо сделать два шага.
Por encima de todo, se necesitan dos cosas para restaurar la confianza en la libertad dentro de las democracias afectada por el legado del 11 de septiembre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert