Sentence examples of "восстановлен" in Russian with translation "recuperar"

<>
В целой стране нет ни одного метра земли, который бы не был отвоеван у моря, или каким-либо другим способом мелиорирован, переделан или восстановлен, чтобы сейчас выглядеть таким образом, что как будто так было всегда. No hay un metro cuadrado del suelo en el país entero que no haya sido recuperado del mar, o de otra manera movido, modificado y hecho la manicure para que parezca como si esto siempre había estado allí.
Итак, как можно восстановить доверие? Entonces, ¿Cómo recuperas la confianza?
Страны-должники восстановят свою конкурентоспособность. Los países deudores recuperarían su competitividad.
Я хотел восстановить здоровье после болезни. Quería recuperar la salud en la enfermedad.
Они быстрее восстановят свой уровень занятости. Ellos podrán recuperar más rápido sus niveles de empleo.
Европа предприняла некоторые скромные попытки восстановить конкурентоспособность своих университетов. Europa ha hecho algunos esfuerzos modestos para recuperar la competitividad de sus universidades.
Азиатское цунами предоставляет ООН возможность восстановить свои пошатнувшиеся недавно позиции. Los tsunamis son una oportunidad para que la ONU recupere la autoridad moral que perdió recientmente.
Я запоминаю их как слова, а потом восстанавливаю из слов числа. Los memorizo como palabras y más tarde los recupero como números.
Он немедленно восстановил свою силу, свое чувство юмора и свое трудолюбие. Inmediatamente recuperó su fuerza, su sentido del humor y su laboriosidad.
Итак, то, что нам необходимо, это восстановить возможность совершать общепринятые поступки. Entonces, lo que el mundo necesita ahora, es recuperar la autoridad para hacer elecciones comunes.
США еще могут восстановить свое политическое и дипломатическое влияние в Латинской Америке. No es demasiado tarde para que EE.UU. recupere su influencia política y diplomática en América Latina.
Разоренная войной, она не смогла восстановить своего довоенного уровня до 1964 года. Después de quedar devastado por la guerra, no recuperó ese nivel hasta 1964.
С тех пор валюты большинства стран с переходной экономикой быстро восстановили свое положение. Desde entonces, la mayoría de estas monedas se han recuperado notablemente.
Если да, то никакая будущая цивилизация не сможет восстановить воспоминания этих замороженных мозгов. Si lo hace, no hay manera de que una civilización futura sea capaz de recuperar los recuerdos de esos cerebros congelados.
Что должны сделать США, чтобы восстановить свое положение и влияние в международной экономике? ¿Y qué debe hacer Estados Unidos para recuperar su estatura e influencia en la economía internacional?
Такие случаи считаются восстановленными воспоминаниями о сексуальном насилии, а не травматической разделяющей амнезией. Estos casos cuentan como recuedos recuperados de abuso sexual, pero no como instancias de amnesia traumática disociativa.
И последний вопрос заключается в том, восстановят ли Европа и Япония свое "жизнелюбие". La cuestión final es si Europa y Japón recuperarán sus "espíritus animales".
От низшей точки рецессии экономика восстанавливала потерянные рабочие места в среднем за восемь месяцев. Desde el momento más profundo de la recesión, la economía tardó ocho meses, por término medio, en recuperar los puestos de trabajo perdidos.
Без такого реализма левоцентристы в Европе и развивающемся мире не смогут восстановить политическую силу. Sin ese realismo, el centro izquierda de Europa y de los países en ascenso no puede recuperar el impulso político.
Попустительство Одзаве, однако, противоречит общественному мнению и наносит ущерб планам ДПЯ восстановить народную поддержку. Apaciguar a Ozawa, sin embargo, va en contra del sentimiento público y en detrimento de las esperanzas del PDJ de recuperar el respaldo popular.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.