Sentence examples of "восстановят" in Russian with translation "reparar"
Translations:
all392
restablecer139
recuperar102
reconstruir44
restaurar40
reparar16
devolver7
recobrar7
restituir7
repararse5
reconstruirse5
resucitar4
rehabilitar4
resucitarse3
reponer2
reconstituir2
reinstalar2
reinstalarse1
other translations2
Нужно построить, восстановить и укрепить экономические учреждения.
Hay que crear, reparar y fortalecer las instituciones económicas.
Есть ферменты, которые восстанавливают их и складывают вместе.
Hay enzimas que las repararan y las juntan.
Уникально в ней то, что она восстанавливает ДНК при отрицательной температуре.
Pero lo extraordinario de eso es que está reparando el ADN por debajo de cero.
И когда организм замечает, что лёгкое повреждено, он понимает что лёгкое нужно восстановить.
Y el cáncer, el cuerpo, está diciendo que el tejido pulmonar está dañado, necesitamos reparar el pulmón.
Только сильная трансатлантическая сплоченность может остановить эту войну и начать восстанавливать безграничные нанесенные потери.
Sólo una fuerte unidad transatlántica puede frenar esta guerra y empezar a reparar el enorme daño causado.
Для выхода из кризиса нужно не только увеличить ликвидность, но и восстановить балансовые отчеты банков, а также их капитализацию.
Para poner fin a la crisis, es necesario no sólo aliviar la escasez de liquidez, sino también reparar los balances de los bancos y reconstruir su base de capital.
Оказывается, у мутантов daf-2 в ДНК включается целый набор генов, которые кодируют белки, защищающие клетки и ткани, и восстанавливающие повреждения.
Bueno, resulta que en los mutantes daf-2, varios de los genes se activan en el ADN que codifica para proteínas que protegen a las células y los tejidos, y reparan el daño.
Одна из сильнейших и могущественнейших демократических структур в мире - Европейский Союз - без колебаний дает публичное обещание кубинской диктатуре восстановить дипломатический апартеид.
Una de las instituciones democráticas más fuertes y poderosas del mundo -la Unión Europea- no tiene reparo en hacer la promesa pública a la dictadura cubana de que reinstituirá elapartheiddiplomático.
В результате ежегодный экспорт - в том числе кино и телевизионная анимация, восстановленные автомобили и, неизбежно, незаконная торговля оружием - составляет меньше 1 миллиарда долларов США.
A consecuencia de ello, sus exportaciones anuales, de las que forman parte películas y dibujos animados de televisión, automóviles viejos reparados e, inevitablemente, un comercio ilícito de armas, ascienden a menos de mil millones de dólares.
Даже если бы 59 миллионов голосов, отданных за Буша, означали широкую поддержку его политики в отношении Ирака, это не восстановило бы международное доверие к Америке.
Incluso si los 59 millones de votos que se emitieron en favor de Bush representaran una aprobación resonante de su política en Iraq, ello no repararía la credibilidad internacional de Estados Unidos.
Меры, которые азиатские правительства предприняли, чтобы восстановить свой финансовый сектор во время азиатского кризиса десять лет назад, могут послужить примером спасательных мер для США и Европы.
Las medidas que los gobiernos asiáticos adoptaron para reparar sus sectores financieros durante la crisis asiática de hace diez años podrían brindar un patrón para los planes de rescate estadounidense y europeo.
На встрече министров финансов "Большой двадцатки", которая прошла 14 марта, наши страны приложили огромные усилия и сделали все возможное, чтобы как можно быстрее восстановить свои экономические механизмы.
En la reunión de ministros de finanzas del G-20 celebrada el 14 de marzo, todos nuestros países hicieron enormes esfuerzos para reparar su maquinaria económica lo más rápido posible.
В действительности, спор в Вашингтоне относительно того, каким образом "восстановить Ирак", не имеет к этому никакого отношения, поскольку то, что уже больше не существует, а именно Ирак в качестве функционирующего государства, не может быть восстановлено.
Por cierto, el debate en Washington sobre cómo "reparar a Irak" es irrelevante, ya que algo que no existe más -a saber, Irak como Estado en funcionamiento- no puede repararse.
В действительности, спор в Вашингтоне относительно того, каким образом "восстановить Ирак", не имеет к этому никакого отношения, поскольку то, что уже больше не существует, а именно Ирак в качестве функционирующего государства, не может быть восстановлено.
Por cierto, el debate en Washington sobre cómo "reparar a Irak" es irrelevante, ya que algo que no existe más -a saber, Irak como Estado en funcionamiento- no puede repararse.
Еще одной проблемой уменьшения налогов является то, что это, возможно, имеет только ограниченное воздействие на спрос в ближайшее время, а частный сектор будет накапливать значительную часть этих фондов, чтобы восстановить статьи балансов, испорченные чрезмерным количеством заемных средств.
Un segundo problema con los recortes de impuestos es que es posible que tengan un efecto limitado en el corto plazo, ya que el sector privado está utilizando parte importante de los fondos para reparar hojas de balance seriamente sobreapalancadas.
Протокол был однозначно направлен на снятие с производства веществ, таких как хлорфторуглероды (ХФУ), - имеющихся в таких изделиях как холодильники, пенопласт и лак для волос - для того чтобы восстановить тонкий газовый щит, который фильтрует вредные ультрафиолетовые лучи Солнца.
El Protocolo apuntaba de manera explícita a eliminar progresivamente sustancias como los clorofluorocarburos (CFC) -que se encuentran en productos tales como heladeras, espumas y aerosoles para el cabello- de manera de reparar la delgada capa gaseosa que filtra los rayos ultravioleta nocivos del sol.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert