Sentence examples of "вотуме доверия" in Russian
Цифра, незначительная по сравнению с суммами, уничтожаемыми в это время на Уолл-стрит, всё же свидетельствует о достойном удивления вотуме доверия к работе одного художника.
En comparación con los valores que se estaban destruyendo en Wall Street, esta cifra era apenas cambio chico, pero representó un voto de confianza notable en la obra de un artista.
После Второй мировой войны многие страны с парламентскими системами сократили вероятность такой нестабильности, приняв законы о так называемом "конструктивном вотуме недоверия".
Después de la segunda guerra mundial, muchos países con sistemas parlamentarios redujeron la probabilidad de esa inestabilidad adoptando la llamada "votación de desconfianza constructiva".
Проблема в недостатке доверия, недостатке уверенности, недостатке партнёрства между неправительственными организациями, активистскими группами, организациями гражданского общества, и транснациональными кампаниями.
El problema es la falta de confianza, de seguridad, la falta de colaboración entre ONGs, grupos de campaña, organizaciones de la sociedad civil y empresas multinacionales.
Когда Советский Союз распался, мы отправили туда экономистов с планами приватизации, и им на самом деле не хватало общественного доверия.
Enviamos economistas a la Unión Soviética, cuando se disolvió, con planes de privatización y lo que en realidad necesitaban era confianza social.
И сегодня я собираюсь рассказать вам, что же говорят исследования о том, почему все мы лжем, как вы можете стать знатоком лжи и почему бы вам не продвинуться чуть дальше и не перейти от распознования лжи к поискам правды, и, в конце концов, к искусству создания атмосферы доверия.
Lo que haré hoy es mostrarles lo investigado acerca de por qué mentimos, cómo pueden convertirse en detectores de mentiras, y por qué deberían ir más allá e ir de la detección de mentiras a la búsqueda de la verdad, y finalmente al desarrollo de confianza.
Но я смотрю на такие вещи и задумываюсь о сущности доверия и соблюдения этики в процессе покупки, и мы смотрим на все это и думаем, как это применить, например, для разработки - применить эти уроки для разработки онлайн-сервисов.
Pero miro algo así y considero las implicaciones de confianza en el proceso de compra, y miramos esto y pensamos, bueno ¿cómo se aplica, por ejemplo, para el diseño de.
Сопровождаемые расточением национального богатства, все это не добавляло доверия.
Acompañadas por un despilfarro de la riqueza material de la nación que desafía la credulidad.
И конечно, по шкале от одного до полного доверия, я ужасно наивна.
Y si, en una escala de uno a exceso de confianza, soy bastante ingenua.
И одна из проблем с этим в том, что люди - когда вы начинаете исследовать этот вопрос - люди не заслуживают доверия, когда они самостоятельно рассказывают о том, как появились их отличные идеи, или историю своих лучших идей.
Uno de los problemas con esto es que las personas, cuando uno investiga este campo, las personas son notoriamente inconsistentes, cuando tratan de informar de dónde obtuvieron sus buenas ideas, o la historia de sus mejores ideas.
Они выделяли мне большой грант, когда я был профессором, на изучение пьяных водителей, и я думал, что это создало мне кредит доверия.
Me habían dado una gran subvención cuando era académico para el estudio de los conductores ebrios, y pensé que tenía un buen historial.
Но между "близкими людьми" это гораздо труднее, потому что с женой или с бойфрендом или с кем-то, кого бы Вы хотели видеть в этой роли, у нас есть романтическая иллюзия близости и доверия, и ничто так не мешает романтической атмосфере как вопрос "резинка есть?".
Pero en las relaciones "intimas", es mucho más difícil porque, con tu esposa o tu novio, alguien que ustedes esperan se transforme en alguna de esas cosas, tenemos esta ilusión de romance y confianza e intimidad, y nada es menos romántico que preguntar, "¿tu condón o el mío, querida?".
И я думаю, в наш век информации не займет много времени найти заслуживающий доверия источник, как Пабмед, и посмотреть эпидемиологические исследования для снижения риска заболеваемости раком, основанные на диете и обычных лекарствах.
Y creo que en la era de la información, no se necesita mucho tiempo para ir a una fuente digna de crédito como Pubmed, la Biblioteca Nacional de Medicina, en busca de estudios epidemiológicos para la reducción de riesgo de cáncer en base a dietas y a medicamentos comunes.
С другой стороны, есть бизнес - он довольно быстр, очень креативен, очень эффективен и, в-общем, честен - нельзя долго обмениваться ценностями без доверия друг другу.
El comercio, por otra parte, es relativamente rápido, esencialmente creativo, altamente eficaz y eficiente, y fundamentalmente honesto, porque no podemos intercambiar valores por mucho tiempo si no confiamos los unos en los otros.
Поскольку он делает много ошибок, то даже когда он точен, доверия к нему нет.
Incluso cuando no se comete un error, dado hay muchos errores, no se sabe si confiar o no en el resultado.
Причина в том, что источник доверия кроется в совместной игре.
Y la razón es que demanda mucha confianza jugar un juego con alguien.
Для функционирования всех этих систем требуется степень доверия, и ключевой момент в их работе это репутация.
Todos estos sistemas requieren un grado de confianza y la piedra angular de este trabajo es la reputación.
Реальность, к сожалению, устроена немного иначе, и она во многом зависит от доверия, или его отсутствия.
Lamentablemente, la realidad es un poco distinta, y tiene mucho que ver con la confianza, o la falta de ella.
Так что окситоцин - это молекула доверия, но является ли она молекулой морали?
Así, la oxitocina es la molécula de la confianza pero, ¿es la molécula moral?
Падение цен было во времена Великой депрессии, но то был развал денежного обращения и крушение доверия потребителя, то есть явления другого ряда.
Hemos tenido deflación durante la Depresión, pero eso ha sido un colapso de la oferta de dinero, colapso de la confianza del consumidor, un fenómeno completamente diferente.
И он знал что она дает нам чувство доверия, и, тем самым, позволяет нам идти на творческие риски на которые мы должны идти, как дизайнеры.
Y sabía que nos da sensación de confianza, y nos permite asumir todos aquellos riesgos de tipo creativo que encontraremos como diseñadores.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert