Exemples d'utilisation de "врачам" en russe

<>
Пациенты с умственными патологиями обычно задают своим врачам следующий вопрос: Los pacientes con patologías mentales normalmente les preguntan a sus médicos:
Врачам особенно нравится эта информация и они, в большинстве своём, заинтересованны в ней. A los doctores les encanta esta hoja, y están realmente involucrados.
Это означает, что врачам и медсестрам просто не хватает времени, чтобы заботиться о больных. Eso significa que los médicos y enfermeras simplemente no tienen tiempo para cuidar de los pacientes.
В публичных заявлениях представители этой отрасли отрицают это, считая маркетингом лишь четыре конкретных вида деятельности - торговые визиты к врачам, стоимость бесплатных образцов, реклама, адресованная непосредственному потребителю и реклама в медицинских журналах. En sus declaraciones públicas, esta industria niega esto al incluir sólo cuatro actividades específicas como mercadeo (visitas comerciales a doctores, el valor de las muestras gratuitas, publicidad directa a los consumidores y publicidad en revistas médicas).
В США люди уже дают оценку своим врачам на сайтах, таких как RateMDs.com и vitals.com; En Estados Unidos, la gente ya está calificando a sus propios médicos en sitios como RateMDs.com y vitals.com;
Автор напоминает врачам, что для человека, испытывающего сильную боль, в его сознании над всем остальным доминирует мощная отрицательная эмоция. Dicha autora recuerda a los médicos que, para la persona que sufre un dolor intenso, lo que predomina en la conciencia por encima de todo es una poderosa emoción negativa.
Итак, геномика, протеомика, окружающая среда - вся эта информация непрерывно поступает как к каждому из нас индивидуально, так и к несчастным лечащим врачам. Así, la genómica, la proteómica, el medio ambiente, todo este aluvión de información sobre unos pobres médicos.
Чтобы подготовиться к карьере человека ухаживающего за больными, студентам-медикам и молодым врачам определенно необходимо нечто большее, кроме научной и технологической подготовки. A fin de prepararse para una carrera en el área de los cuidados y la atención, los estudiantes de medicina y los médicos jóvenes claramente necesitan algo más que la formación científica y tecnológica.
В Бразилии, например, в качестве показателей работы здравоохранения до сих пор считаются визиты к врачам, а не реальное состояние пациентов после их посещения. El Brasil, por ejemplo, recurre a las visitas a los médicos para calcular la producción del sector sanitario, independientemente de lo que le ocurra al paciente.
Но только в Нидерландах, Бельгии, Швейцарии и американском штате Орегон врачам разрешено помочь пациенту положить конец собственной жизни посредством прекращения поддерживающего жизнь медицинского лечения. Sin embargo, solamente en Holanda, Bélgica, Suiza y el estado estadounidense de Oregon se permite a los médicos ayudar a los pacientes a poner fin a sus vidas por medios distintos que retirar un tratamiento de soporte vital.
Даже авторитарный капитализм в Китае в один день ощутит давление, так как сельское население, которое сегодня не имеет широкого доступа к врачам или больницам, громко заявит о своем недовольстве. Hasta el capitalismo autoritario de China algún día sentirá la presión, cuando sus poblaciones rurales, que actualmente tienen un acceso limitado a los médicos o a los hospitales, finalmente estallen de descontento.
Особенно интересен тот факт, что фармацевтическая промышленность использует точно такие же приёмы и ухищрения, только чуть более сложные их версии, чтобы исказить доказательства, предоставляемые врачам и пациентам, на основе которых мы принимаем жизненно важные решения. Encuentro realmente fascinante que la industria farmacéutica use los mismos trucos e instrumentos pero en versiones un poco más sofisticadas, para tergiversar la evidencia que le dan a los médicos y pacientes, y que usamos para tomar decisiones de importancia vital.
внутренние документы, которые получены в ходе недавних судебных разбирательств, обнародовали тот факт, что производящие лекарства компании зачастую не предоставляют важную информацию по безопасности регуляторным органам, как того требует закон, и не предоставляют такой информации врачам и пациентам. documentos internos obtenidos en juicios recientes revelan que las compañías farmacéuticas con frecuencia no envían información crítica sobre seguridad a las agencias reguladoras, como lo exige la ley, y no transmiten esa información a médicos y pacientes.
Будем надеяться, что более полное понимание вариаций генома человека (т.е. одноосновных парных изменений и структурных вариаций генома, такие как ВКК) поможет врачам назначать лекарства в более индивидуальной манере, что приведёт к повышению их лечебных эффектов для каждого пациента до максимума и снизит до минимума побочные эффекты. Esperemos que un entendimiento más extenso de las variaciones genéticas humanas (por ejemplo, los cambios sencillos en los pares básicos y las variaciones genómicas estructurales) ayude a los médicos a recetar medicamentos de una forma más individualizada, lo que daría como resultado efectos terapéuticos máximos para cada paciente con efectos secundarios mínimos.
Врач посоветовал ему бросить курить. El médico le aconsejó que dejara de fumar.
Врачей в нашей сети нет. No habia doctores en nuestra red.
Вот как я стала врачом. Por eso me hice médica.
Врач посоветовал ему остаться дома. El médico le aconsejó que se quedara en casa.
врачи, адвокаты, директора крупных компаний. doctores, abogados, directores en grandes empresas.
Мой папа - профессор, а моя мама - врач. Mi padre es profesor y mi madre es médica.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !