Sentence examples of "вставать из-за стола" in Russian
Это ваши дети и внуки абсолютно без сил, когда вы забираете их из школы, из за того что у них не было обеда.
Estos son sus hijos y nietos los que están desfallecidos cuando los recogen porque no han almorzado.
Мы исторически предрасположены сильно переживать из за этих драматичных нападений.
Hemos evolucionado para emocionarnos con estos ataques dramáticos.
Случается, что на короткое время люди оказываются в состянии приостановленной жизнедеятельности и больше всего из историй о таких людях меня интересуют истории о людях, с которыми это случилось из за холода.
Ocasionalmente, los seres humanos podemos ser des-animados brevemente, y las historias que más me interesan acerca de estas personas que son des-animadas brevemente son aquellas que están relacionadas con el frío.
Это означает что каждый из нас и наших детей потребляет примерно 2.5 кг мешок - такие мешки есть у вас дома - и если бы один из них был у меня здесь, и я бы высыпала его, то вот такая куча, которая здесь была бы здесь на полу, это то, чем мы кормим детей каждый год из за того, что попадает в еду, из-за того как мы употребляем американские продукты.
Esto significa que cada uno de nosotros y nuestros hijos consume lo que igualaría a una bolsa de 2,5 kilos - como esas bolsas que tienen en su casa - si tuviera una acá y la abriera, y esa pila de pesticida que tendría en el piso es lo que nosotros consumimos y con lo que alimentamos a nuestros hijos cada año debido a nuestro sistema alimenticio por la manera en que consumimos los productos en EE.UU.
Суть в том, что границы тают из за телефонов с Интернетом
El resultado es que las barreras, dado lo del internet con el celular, están desapareciendo.
В мольбах о свободе, раздававшихся из за "железного занавеса", они расслышали не желание стать американцами, а желание присоединиться к чрезвычайно успешному европейскому эксперименту по коллективной безопасности и процветанию, начатому после второй мировой войны.
En los reclamos de libertad desde detrás de la Cortina de Hierro no oyeron un deseo de volverse norteamericanos, sino de sumarse al experimento europeo considerablemente exitoso de seguridad y prosperidad colectiva que surgió después de la Segunda Guerra Mundial.
Всем нам, вероятно, приходится вставать, я не знаю, в 6.30, в 7 утра.
Todos vosotros probablemente pretendéis levantaros a no sé, a las 6:30 o a las 7 de la mañana.
И он может добавлять новых героев на сцену, просто подняв со стола Siftables, c изображением героя на нем.
Y puede traer nuevos personajes a la escena, simplemente con levantar de la mesa los Siftables que muestran al personaje.
"С другой стороны, мне не надо вставать в 4 каждое утро, чтобы доить своего лабрадора."
"Por otro lado, no tengo que levantarme a las 4 cada mañana para ordeñar a mi labrador."
И ребенком, я помню как с нашего стола исчез джем, потом исчез маргарин, потом хлеб стал слишком дорогим, и потом количество молока стало ограничиваться.
En mi infancia, vi la jalea desaparecer del desayuno, luego la margarina, después el pan se hizo muy costoso, luego se racionó la leche;
И после того как этот эксперимент продолжался некоторое время, он собрался вместе всех своих коллег вокруг стола и сказал:
Después de que el experimento llevaba un tiempo, reunió a todos sus colegas en su oficina y les dijo:
Я думаю, что вставать рано по утрам необходимо.
Creo que es necesario levantarse temprano cada mañana.
Теперь, когда все это произошло, и у нас есть все данные говорящие о том, что лучше иметь разнообразие вокруг стола принимающих решения, увидим ли мы изменения в бизнесе и финансах?
Ahora que hemos pasado por todo eso y tenemos todos estos datos por ahí que nos dicen que es mucho mejor la diversidad en torno a las mesas de decisión, ¿veremos un cambio en los negocios y las finanzas?
экономика начнет "вставать на ноги", стимулирующие затраты могут быть постепенно снижены.
cuando la economía volviera a ponerse en pie, se podría disminuir suavemente el gasto en estímulo.
Говорил, что он счастливчик, так как у него осталась его добрая рука, после чего оттолкнулся от стола.
Dijo que tenía suerte porque todavía tenía su brazo útil y después se alejó empujándose de la mesa.
У них свои маленькие хитрости против переедания, мелочи, из-за которых они вовремя встают из-за стола.
Y tienen estrategias para evitar comer exceso, pequeñas cosas que los apartan de la mesa en el momento adecuado.
Вы видите, что нейрон слева реагирует, как только животное приближается к стене или границе на востоке, будь это угол или стена квадратной коробки, округлая стена круглой коробки, или же край стола, по которому бегает животное.
Así pueden ver que, la célula de la izquierda dispara cada vez que el animal se acerca a la pared o a un límite por el Este, así sea el borde o la pared de un espacio cuadrado o la pared de un espacio circular, o incluso el borde de una mesa cuando el animal la recorre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert