Sentence examples of "всё более" in Russian

<>
Перспектива стабильного будущего становится все более призрачной. Las perspectivas de un futuro estable parecen cada vez más sombrías.
В целом, события будут все более тревожными. Básicamente, las noticias se pondrán cada vez más aterradoras.
их все более мощные и динамичные компании. sus empresas cada vez más potentes y dinámicas.
Такое видение, мне кажется, становится все более неверным. Bueno esta visión, creo, es cada vez más equivocada.
Многие молодые люди Газы становятся всё более радикальными. Muchos jóvenes de Gaza han ido radicalizándose cada vez más.
Но этот идиллический сценарий выглядит все более невероятным. Sin embargo, ese escenario dorado es cada vez más improbable.
Другая становится все более интегрированной с США и Канадой. Otro sector está cada vez más integrada a Estados Unidos y Canadá.
Все более очевидно, что мы ведем игру на поражение Me quedaba cada vez más claro que estábamos perdiendo la batalla.
Возможность китайско-японской гонки вооружения становится все более реальной. La posibilidad de una carrera chino-japonesa de armamentos está volviéndose cada vez más real.
Аппараты становятся больше и больше и все более дорогими. Las máquinas se vuelven cada vez más grandes y cada vez más costosas.
Полицейские получают все более совершенное оружие и защитное оборудование. De hecho, los agentes de policía civiles están recibiendo armas y equipos de protección cada vez más sofisticados.
все более размытые границы между трудными союзниками и непримиримыми противниками; líneas cada vez más desdibujadas entre los aliados difíciles y los adversarios intransigentes;
методы производства становятся все более устойчивыми, экологически чистыми и эффективными; los métodos de producción se están tornando cada vez más sustentables, limpios y eficientes;
Ее также дополняет все более изощренная система манипуляций и фальсификаций. También se complementa con un sistema cada vez más sofisticado de manipulación y distorsión de la realidad.
Боливия - одна из беднейших стран Латинской Америки - становится всё более разделённой. De hecho, Bolivia, uno de los países más pobres de América Latina, se ha ido polarizando cada vez más.
"Возможность поддерживать высокую культуру в наше время становится всё более проблематичной. "La posibilidad de preservar la alta cultura en esta época se está volviendo cada vez más problemática.
Даже во все более глобализирующейся экономике разнообразие продолжит быть отличительным признаком. Incluso en una economía cada vez más globalizada, la diversidad seguirá siendo el sello característico.
Хорватия после этого проснулась и все более захватывала контроль над игрой. Tras el segundo de reacción, Croacia asumió cada vez más el control.
С течением времени станет всё более реальным из клеток собственной кожи Cada vez más, con el paso del tiempo, será posible a partir de nuestra piel.
В результате Израиль оказывается во все более и более трудной ситуации. En consecuencia, Israel se encuentra en una situación cada vez más difícil.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.