Sentence examples of "вывода" in Russian

<>
Отсюда - три вывода о том, что делать. Son tres las lecciones que aprendemos.
Но, возможно, мы не увидели тут главного вывода. Bien, pero podríamos no haber aprendido la verdadera lección.
Это значит, что мы действительно Байесовские машины логического вывода. Y significa que somos verdaderamente máquinas de inferencia bayesiana.
На основе последних данных по экономическому развитию США можно сделать четыре вывода: Los datos económicos recientes de los Estados Unidos revelan cuatro hechos:
А их комбинация - это первоклассная информация для вывода целого ряда необходимых данных. Y la combinación de estas dos, es una oportunidad de primera para obtener las cosas útiles que quieren.
Результат войны в Ираке будет понятен лишь после вывода последних американских подразделений. El resultado en Irak no podrá ser determinado hasta que las últimas tropas estadounidenses se retiren.
В свете предстоящего вывода американских войск, региональные силы пересматривают свои интересы и цели. A la luz del inminente retiro de Estados Unidos, las potencias regionales se están replanteando sus intereses y objetivos.
Кроме того, по мере вывода войск США, увеличилось повседневное насилие, носящее более хаотичный характер. Además, como las tropas de los Estados Unidos han dejado de ocupar posiciones prominentes, ha aumentado la violencia diaria de la variedad más aleatoria.
Другие представители администрации Буша утверждают, что снижение налогов важно для вывода США из рецессии. Otros en la administración Bush argumentan que las reducciones de impuestos son importantes para sacar a EEUU de la recesión.
И помочь исправить это нам помогут такие вещи как графика, визуализация и средства вывода. Y creo que una de las razones, es porque - tendremos el apoyo de cosas como gráficas y herramientas de visualización e inferencia.
Все СФБ могут отвечать на мировые политические события путем вывода фондов, инвестированных за границей. Todos los fondos soberanos pueden responder a los acontecimientos políticos mundiales mediante el rápido retiro de fondos invertidos en el exterior.
Однако вопрос вывода войск остается сложным, и он также захватывает будущее Пакистана, как и Афганистана. Pero la causa para el retiro es mala y afecta el futuro de Pakistán así como el de Afganistán.
Это необходимый, но недостаточный первый шаг на пути вывода Египта из состояния застойной политической системы. Es un primer paso necesario -pero insuficiente- para rediseñar el estancado sistema político de Egipto.
Если это произойдет, то планы вывода войск снова вернутся на полки - вероятно, на многие годы. Si eso sucede, los planes de retiro regresarán a la estantería -probablemente por muchos años.
Защита своих интересов в Афганистане после вывода американских войск является труднейшей задачей для китайской дипломатии. La tarea de defender sus intereses en Afganistán tras el retiro de Estados Unidos es un desafío verdaderamente importante para la diplomacia china.
Вскоре после выборов "Группа по изучению Ирака" предложила двустороннюю формулу для постепенного вывода американских войск. Poco después de ellas, el Grupo de Estudio sobre Irak ofreció una fórmula bipartidista para el retiro gradual de las tropas estadounidenses.
Хуже того, данная профессия не смогла предоставить полезного руководства для вывода мировой экономики из сегодняшней неразберихи. Peor aún quizá, la profesión no ofreció una guía útil en materia de cómo sacar a la economía mundial de su caos actual.
Эти закупки можно делать направленно, соединив совокупный спрос с целью быстрого вывода на рынок очень экономичных машин. Hay formas inteligentes de adquirirlos y sumar ese poder de compra de modo de introducir vehículos muy eficientes al mercado con mayor velocidad.
Их главной целью является достижение консенсуса относительно будущего Ливана после вывода из страны в прошлом году сирийских войск. Su principal objetivo es llegar a un consenso para el futuro del Líbano tras el retiro de las fuerzas sirias el año pasado.
Разногласия по поводу войн в Ираке и Афганистане могут продолжить блокировать решающие изменения в политике, вроде вывода войск. Las divisiones respecto de las guerras en Irak y Afganistán podrían seguir obstaculizando un cambio de política decisivo, como un retiro de fuerzas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.