Sentence examples of "вызвавших" in Russian with translation "producir"

<>
Хамас хорошо осознает шок, который вызвала ее победа. Hamas es perfectamente consciente de la conmoción que ha producido su victoria.
Что же вызвало такой необычный рост международной преступности? Entonces, ¿qué ha producido este extraordinario crecimiento del crimen trasnacional?
Они стали искать способы вызывать судороги, управляемым образом. Entonces se interesaron mucho en producir convulsiones, midieron tipos de convulsiones.
Эти события вызвали цепную реакцию которая еще не завершилась. Esos eventos produjeron un efecto dominó que aún no termina.
Стремительные, значительные изменения, вызванные ВЧТ, скорее всего, будут продолжаться. Los rápidos y dramáticos cambios producidos por las OAT probablemente continúen.
Так задумались об электричестве, как о способе вызвать судороги. Y entonces la gente empezó a pensar en electricidad para producir convulsiones.
Она не принимала никаких лекарств, которые бы могли вызвать галлюцинации. Ella no ingería medicamentos susceptibles a producir alucinaciones.
любая попытка заставить ее понизить свой уровень жизни вызвала бы революцию; cualquier intento de obligarla a reducir su nivel de vida produciría una revolución;
Действительно, сенсорная депривация может вызвать галлюцинации в области отсутствия сенсорных впечатлений. De hecho, la privación sensorial puede producir alucinaciones en el sentido afectado.
Обнаружил, что может управлять интенсивностью судорог, вызывая их точно отмеренным количеством камфоры. Descubrió que se podía predecir el grado de convulsión usando una cantidad medida de canfor para producir la convulsión.
В любом случае, изменения происходят, и возможность, которую они дают, не вызывает сомнений. Cualquiera que sea la razón, el cambio se está produciendo y es innegable la oportunidad que éste representa.
В основном, пыльца, которая вызывает аллергию - это пыльца растений, использующих ветер для её распространения. Todo ese polen que nos produce fiebre de heno viene de plantas que utilizan el viento para diseminar su polen.
Французы опасаются, что глобальные амбиции НАТО, особенно в Восточной Азии, могут вызвать трения с Китаем. Los franceses ven con inquietud el que la ambición global de la OTAN, especialmente en el este de Asia, pueda producir fricciones con China.
Но именно грузовой контейнер, кажется, вызвал более эффективную и - до сих пор - более значительную "смерть расстояния". Pero el contenedor de carga es lo que, aparentemente, produjo una "muerte de la distancia" más efectiva y -hasta el momento- más significativa.
Так или иначе, похоже, что саудовское общество вызвало поток сильного фанатизма, который питается чрезвычайной религиозной правоверностью. De algún modo, parece que la sociedad saudí ha producido un torrente de fanatismo violento que se inspira en la ortodoxia religiosa extrema.
Поэтому потеря рабочих мест, вызванная сетью Интернет и кражей медиапродуктов, создала отрицательный баланс занятости в медиаиндустрии. Entonces las pérdidas de empleo que produjo Internet y todo ese robo de contenidos han dejado a las industrias de contenido con una cifra de empleo negativa.
Возьмем, например, синдром Чарльза Боннета, когда нарушения зрения у пожилых людей могут вызвать видения человеческих фигур. Un ejemplo es el síndrome de Charles Bonnet, en el que las deficiencias visuales de los ancianos pueden producir visiones de figuras humanas.
Энтропийная точка зрения предполагает, что экономические процессы вызывают необратимые последствия из-за множественных взаимодействий с природой. El punto de vista entrópico supone que los procesos económicos producen consecuencias irreversibles debido a sus múltiples interacciones con la naturaleza.
Чтобы преуспеть в этом, мы должны разгадать тайну того, как вызвать в организме человека защитный иммунный ответ. Para lograrlo, debemos resolver el misterio de cómo inducir al organismo humano a que produzca una respuesta inmunológica de protección.
Бюджетный дефицит в Японии породил государственный долг, равный 140% годового ВВП, не вызвав при этом никакого возрождения экономики. Los déficits públicos de Japón generaron una deuda nacional del 140% del PGB anual, sin producir ninguna reactivación económica.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.