Sentence examples of "вызвано" in Russian

<>
Это понятно, и необязательно вызвано незаконными мотивами. Son comprensibles, pero no deben estar animadas por motivos impropios.
Так что это было вызвано тектонической деятельностью. Así que ha sido alterado tectónicamente.
Однако, по оценкам, 10% случаев рака вызвано наследственностью. En cambio, evaluamos que alrededor del 10% de los cánceres son hereditarios.
Увеличение дефицита в значительной мере будет вызвано широкомасштабными государственными расходами. Una parte importante del aumento del déficit se deberá a una gran diversidad de nuevos gastos públicos.
Думаю также, отчасти это вызвано кризисом личности и сопутствующими ему вопросами: Creo que parte de esto empieza con una crisis de identidad:
Его видимое желание выдвинуть обвинение Милошевичу в основном вызвано угрозой международного правосудия. Su aparente disposición para procesar a Milosevic de cualquier manera se debe en gran medida a la amenaza de acudir a la justicia internacional.
Чувство унижения, которое испытывала Япония накануне войны, было вызвано неоспоримыми историческими причинами. Hubo razones históricas legítimas para que el Japón se sintiera humillado en vísperas de la guerra.
он был убежден, что это заболевание вызвано злыми духами, вселившимися в тело. El hombre tenía la certeza de que este tipo de enfermedad tenía que provenir de espíritus malignos ingresando al organismo.
В большей своей части, данное отставание вызвано менее интенсивным использованием рабочей силы: Gran parte del déficit se debe a una menor utilización de mano de obra:
Подобное расхождение вызвано отнюдь не разностью исторического опыта, поскольку корейцы тысячелетиями делили общую историю. Tales disparidades no son resultado de experiencias históricas distintas ya que durante miles de años los coreanos han compartido una misma historia, como una misma nación.
Вместо этого прошлое всегда присутствует и может быть вызвано несколькими нажатиями на клавиатуру или мобильный телефон. En cambio, el pasado está siempre presente, listo para ser recuperado con unos cuantos clics en una computadora o teléfono celular.
Это решение было главным образом вызвано принятием в 1962 году американской доктрины "гибкого реагирования", объявившей СССР: Esta decisión se basó principalmente en la doctrina norteamericana, adoptada en 1962, de "respuesta flexible", que le decía a los soviéticos:
Дженни испугалась, что же она наделала, но переводчик объясняет ей, что такое состояние пациентки не вызвано операцией. Jenny está horrorizada con lo que hizo, pero entonces el intérprete le explica que la condición de la paciente no tiene nada que ver con la operación.
Это, конечно же, в значительной степени вызвано традиционной американской политикой, направленной на поддержку прозападных диктаторов в арабском мире. Que este sea el caso tiene mucho que ver, por supuesto, con la política tradicional de Estados Unidos de apoyar a los dictadores pro-occidentales del mundo árabe.
Китай согласился выполнить свои обязательства перед ВТО в невероятно короткий срок, что было вызвано сильнейшим давлением со стороны Америки. China ha accedido a implementar sus compromisos con la OMC en un lapso sorprendentemente corto (lo cual sólo fue posible dada la enorme presión de los Estados Unidos).
Замешательство в связи с общественными дебатами, частично вызвано наличием разных тенденций изменения структуры и численности населения в разных частях света. Parte de la confusión del debate público refleja las diferentes tendencias de población en partes distintas del mundo.
И это вызвано тем, что самая богатая спортивная команда в мире пытается возвести стадион, уничтожив при этом два любимых народом парка. Porque además de ello, el equipo deportivo más rico del mundo está reemplazando al estadio Yankee Stadium al destruir dos parques que la comunidad adora.
И независимо от того, чем это было вызвано, - засухой, истощением почвы, саранчой, отсутствием высокопродуктивных семян, - результаты везде были одни и те же: Ya se trate de sequías, el agotamiento de los suelos, las langostas o la falta de semillas de alto rendimiento, los resultados fueron los mismos:
Так огромное увеличение активного торгового баланса Китая за последние годы было вызвано не существующим обменным курсом женьминьби, как считают многие, а увеличением внутренних сбережений. En efecto, el enorme aumento del superávit comercial de China en años recientes no es consecuencia del tipo de cambio del renminbi, como muchos creen, sino del aumento del ahorro interno.
Ажиотажное стремление вскочить в последний вагон "Большой рецессии" было вызвано тем, что большинство аналитиков и разработчиков стратегий просто отталкивались в своих размышлениях от других ориентиров. La gran prisa por saltar al tren de la "Gran Recesión" ocurrió porque la mayoría de los analistas y diseñadores de políticas simplemente tenían en mente el marco analítico equivocado.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.