Exemples d'utilisation de "выкупа" en russe

<>
Но после спасения Bear Sterns (40 миллиардов долларов США), Fannie Mae и Freddie Mac (200 миллиардов долларов США), AIG (до 250 миллиардов долларов США), программы выкупа проблемных активов для банков (700 миллиардов долларов США), мы сейчас имеем рекордную по величине помощь: Pero, después de los rescates de Bear Sterns (40.000 millones de dólares), Fannie Mae y Freddie Mac (200.000 millones de dólares), AIG (hasta 250.000 millones de dólares), el Programa de Rescate de Activos Tóxicos (700.000 millones de dólares), ahora tenemos la madre de todos los rescates:
"Хотите выкуп - приходите и заберите его. si quieren el rescate vengan aquí por él;
Когда выяснилось, что выкуп получить не удастся, одного из них обезглавили. Uno de ellos fue decapitado cuando no se pudo cobrar el rescate.
заплатить выкуп, взять в руки оружие и последовать за похитителями или попросить помощи у правительства. pagar el rescate, o tomar las armas e ir en busca de los secuestradores, o pedir ayuda al gobierno estatal.
Учитывая события, связанные с выкупом Northern Rock и Bear Stearns, приводимый здесь аргумент "морального риска" звучит лицемерно. Dados los rescates de Northern Rock y Bear Stearns, abusar del argumento del "peligro moral" suena hipócrita.
Тот человек сказал мне по телефону, что если я не заплачу выкуп, то больше не увижу своего малыша Джонни! ¡El hombre del teléfono me ha dicho que si no pago el rescate no volveré a ver a mi pequeño Johnny!
Попытка выкупа израильских шансов на мир Rescatar una posibilidad de paz para Israel
Голод заставлял армии брать заложников ради выкупа. El hambre los obligó a tomar rehenes para cobrar recompensas.
потеря права выкупа была плохой как для заемщика, так и для кредитора. las ejecuciones eran malas tanto para el prestatario como para el prestador.
В то же время можно предпринять несколько шагов для возврата права выкупа заложенного имущества. Al mismo tiempo, se pueden tomar varias medidas para reducir las ejecuciones hipotecarias.
Чтобы предотвратить снижение цен на недвижимость, число лишений прав выкупа заложенного имущества должно быть минимальным. Para evitar que los precios de las casas caigan demasiado, el número de embargos debe mantenerse al mínimo.
на рынке выкупа контрольного пакета акций с помощью кредита, где банки предоставляют финансирование частным инвестиционным компаниям; en el mercado de créditos apalancados, donde los bancos dan financiamiento a las empresas de capital privado;
Кроме того, американское Казначейство сформулировало свою Программу выкупа капитала, которая предусматривает анти-стимулы для долгосрочной правительственной собственности. Además, el Tesoro de los EE.UU. ha estructurado su programa de compras de capital de modo que resulte desincentivador para la propiedad estatal a largo plazo.
По сравнению в США 21% субстандартных ипотек с меняющейся процентной ставкой просрочены на 90 дней или лишены права выкупа. En contraste, en Estados Unidos el 21% de las hipotecas de alto riesgo a tasa variable tienen un retraso de 90 días o están en proceso de embargo.
А у банков был добровольный мораторий на лишение должников права выкупа заложенного имущества, что помогало им удерживать предложение на рынке. Y los bancos estaban aplicando una moratoria voluntaria de los embargos hipotecarios para retener la oferta.
сначала путем выкупа облигаций, а затем поддержкой ликвидности банков и образующимся в итоге наращиванием балансов в рамках платежной системы еврозоны Target2. Como las limitaciones políticas en Alemania y en otros países impide un mayor fortalecimiento delos cortafuegos de base fiscal, ahora el BCE se propone facilitar otra ronda de financiación en gran escala a España e Italia (con más compras de bonos).
Недавний рост внутренних продаж недвижимости в США также может оказаться заблуждением, поскольку большую часть продаж составляло заложенное имущество без права выкупа. El aumento registrado recientemente en la venta de viviendas en los Estados Unidos también podría ser engañoso, ya que una gran proporción de esas ventas la constituyen las propiedades que fueron objeto de embargo hipotecario.
Администрация Обамы предложила план - потратить до 1 триллиона долларов для выкупа у банков токсичных активов, но эта идея пока не была реализована. La administración Obama ideó un plan para gastar hasta un billón de dólares con el fin de comprar los activos tóxicos de los bancos, pero ese plan está suspendido.
Вероятно, цены на дома будут и дальше падать, грядет больше потерь права выкупа заложенного имущества, и никакое расхваливание рынка не изменит ситуацию. Los precios de la vivienda probablemente sigan cayendo, de manera que habrá más ejecuciones hipotecarias, y por más que se ensalce el mercado, nada va a cambiar esa realidad.
Это способствует невыполнение денежных обязательств, что увеличивает потери права выкупа и понижает стоимость ценных бумаг под залог ипотеки на бухгалтерских книгах финансовых фирм. Esto crea un incentivo a que ocurran impagos de la deuda, lo que eleva la cantidad de ejecuciones hipotecarias y reduce el valor de los valores respaldados por hipotecas en los libros de las firmas financieras.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !