Sentence examples of "выпускать из объятий" in Russian

<>
Справа робот, разработаный NEC, PaPeRo, который, как мне кажется, они не собираются выпускать. Y a la derecha ahí, hay uno desarrollado por NEC, el PaPeRo, el cual no creo que vayan a lanzar.
восемь объятий в день. ocho abrazos al día.
То, что мы увидим в 21 веке, это постепенное возвращение Азии к тому, чтобы составлять половину населения мира и выпускать больше половины мировых товаров. Lo que vamos a ver en el siglo XXI es a Asia volviendo gradualmente a representar más de la mitad de la población del mundo y a tener más de la mitad de la producción mundial.
Доктор Лав прописывает восемь объятий в день. El Dr. Amor receta ocho abrazos al día.
20 лет назад, Боньер, шведский издатель, начал выпускать газеты в странах бывшего Советского Блока. Hace 20 años, Bonnier, editor sueco, comenzó a fundar periódicos en el ex-bloque soviético.
Таким образом, иностранная помощь рассматривалась как заговор с целью поймать в ловушку неоколониальных объятий бедные страны. En consecuencia, la ayuda externa era considerada como un plan para atrapar a las naciones pobres en un abrazo neocolonial.
Несколько лет назад Gateway решил выпускать плоскоэкранные телевизоры. Hace pocos años Gateway sacó televisores de pantalla plana.
Dell решил выпускать МР3плееры и PDA. Dell lanzó reproductores de MP3 y PDA.
Джон Ф. Кеннеди начал выпускать собственные деньги и хотел отменить FED (федеральную резервную систему), был убит в 1963 году. JFK comenzó a imprimir dinero y quería suspender el sistema de reserva federal (FED) y fue asesinado en 1963;
Авраам Линкольн отказался сохранить статус центрального банка за Ротшильдовским Bank of America, во время гражданской войны он начал выпускать свои собственные (понимай - правительственные) деньги и был убит в 1865 году в театре. Abraham Lincoln se negó a renovar el estado del banco central Bank of America de los Rothschild, empezó durante la Guerra de Secesión a imprimir dinero y fue asesinado en 1865 en el teatro.
Данное предложение также отводит особую роль в стимулировании выпуска регулируемых гибридных ценных бумаг правительству, поскольку по-другому банки не станут их выпускать. La propuesta también especifica un papel distintivo para el gobierno a la hora de alentar la emisión de títulos híbridos regulatorios, porque de otra manera los bancos no los emitirían.
Я и мой канадский коллега Марк Камстра предложили выпускать акции, называемые "триллами", по которым каждый год будет выплачиваться дивиденд, равный одной триллионной ВВП данного года в местной валюте. Mi colega canadiense Mark Kamstra y yo hemos propuesto la emisión de acciones llamado "billonésimos", que cada año pagarían un dividendo equivalente a una billonésima parte del PIB de ese año, en moneda nacional.
необходимо вынудить банки выпускать долговые инструменты нового типа, которые автоматически превращаются в акции, в случае если регулирующие органы установят наличие системного внутригосударственного финансового кризиса и если банк одновременно нарушает договорённости о необходимом объёме капитала в рамках контракта по гибридным ценным бумагам. se debería presionar a los bancos para que emitan un nuevo tipo de deuda que se convierta automáticamente en acciones si los reguladores determinan que existe una crisis financiera nacional sistémica, y si el banco está simultáneamente en violación de los convenios de solvencia de capital en el contrato de los títulos híbridos.
Ямайка, например, может выпускать алюминиевые облигации, Нигерия - нефтяные облигации, Сьерра-Леоне - железорудные облигации, а Монголия - медные. Jamaica, por ejemplo, emitiría bonos sobre el aluminio, Nigeria emitiría bonos sobre el petróleo, Sierra Leona emitiría bonos sobre el mineral de hierro y Mongolia emitiría obligaciones sobre el cobre.
Директива по биржевым проспектам позволяет компаниям выпускать акции и мобилизовывать капитал на всех европейских рынках, используя биржевой проспект, утвержденный в стране, где зарегистрирована компания. La directriz sobre folletos permite a las compañías emitir acciones y obtener capital en todos los mercados europeos utilizando los mismos folletos aprobados por las autoridades nacionales.
Таким образом, чтобы побудить банки выпускать подобные ценные бумаги, необходимо ввести некие штрафы или субсидии. Por lo tanto, tiene que aplicarse algún tipo de penalidad o subsidio para alentar a los bancos a emitirlas.
Они должны писать в блогах, в Twitter, выпускать передовые статьи и пресс-релизы, а также регистрировать и документировать случаи жестокого обращения полиции (и регистрировать тех, кто жестоко обращается). Deben escribir blogs, editoriales, comunicados de prensa y tweets, y también deben registrar y documentar casos de abuso policíaco (y quién los comete).
Если проблема является "риском недобросовестности" и подразумевает участие учреждения, которое "слишком большое, чтобы обанкротиться", решением будет являться не ограничение выплат, а устранение риска путем принуждения акционеров выпускать больше акций или потерять свою долю акций, когда долг банк начнет становиться рискованным. Si el problema es el riesgo moral que entraña ser demasiado grande para quebrar, la solución no es limitar la remuneración, sino eliminar el riesgo obligando a los accionistas a emitir más acciones o perder sus valores, cuando la deuda de los bancos empiece a ser peligrosa.
В большинстве случаев успешного перехода первый шаг в направлении скрепления единства, необходимого для создания временного правительства, предпринимается, когда различные группы начинают встречаться более часто, разрабатывать общую стратегию и выпускать совместные заявления. En la mayoría de las transiciones logradas, el primer paso hacia la forja de la unidad necesaria para crear un gobierno provisional se da cuando los diversos grupos empiezan a reunirse con más frecuencia, a formular estrategias comunes y a hacer públicas declaraciones colectivas.
Согласно Фискальному пакту, странам-участницам будет позволено выпускать новые еврооблигации только для замены тех, которые подлежат погашению; De conformidad con el Pacto Fiscal, se permitiría a los países miembros emitir nuevos eurobonos sólo para substituir a los que llegaran a su vencimiento;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.