Sentence examples of "вырастет" in Russian with translation "criar"
Translations:
all496
crecer241
aumentar203
criar24
salir2
criarse2
ser mayor2
aparecer1
other translations21
Я вырос на маленькой ферме на юге Индианы.
Recuerdo que me crié en una pequeña granja al sur de Indiana.
Я так выросла, и так же выросли мои сестры.
Así fui criada y de igual modo, mis otras tres hermanas.
Я так выросла, и так же выросли мои сестры.
Así fui criada y de igual modo, mis otras tres hermanas.
"У вас всё будет хорошо, и вы вырастите здорового ребенка ".
"lo vas a lograr, vas a criar a un bebé sano".
Это квартал в Ист Лансинге, штат Мичиган, где я вырос.
Éste es el barrio donde me crié en Lansing Este, Michigan.
Проект начинается с того, что вы вводите адрес дома, в котором выросли.
Y entonces el proyecto comienza pidiéndoles que ingresen la dirección del hogar donde se criaron.
Дети, которые не могли быть обеспечены своей семьёй вырастали в государственных детских домах.
Los niños que no podían ser mantenidos por sus familias eran criados en orfanatos gubernamentales.
Хочу сказать, мы обезьяны, и мы родились и выросли чтобы делиться и сотрудничать.
Quiero decir, somos monos, nacimos y nos criaron para compartir y cooperar.
Вырос я в центре ничего на грязной сельской дороге Арканзаса, в часе езды от ближайшего кинотеатра.
Me crié en medio de la nada en un camino de tierra en la Arkansas rural, a una hora del cine más cercano.
Бен Ладен, родившийся, выросший и получивший образование в Саудовской Аравии, является продуктом данной широко распространённой идеологии.
Bin Laden, nacido, criado y educado en Arabia Saudita, es un producto de esta ideología dominante.
Американские дети, выросшие в достатке, преуспевают при получении хорошего образования и имеют хорошие перспективы после получения степени бакалавра.
Los niños norteamericanos criados en un contexto de prosperidad logran recibir una excelente educación y tener buenas perspectivas laborales después de una licenciatura.
Людям, выросшим с его децентрализацией и свободной конкуренцией идей, идея государственной поддержки крупных фирм и отраслей является чуждой.
Las personas que se criaron con su descentralización y libre competencia de ideas han de considerar ajena a ellas la idea del apoyo estatal a las grandes empresas e industrias.
Я вырос с идеями Мальтуса, до сих пор пропагандируемыми в таких апокалипсических книгах, как The Population Bomb ( Демографическая бомба).
Yo me crié con las ideas de Malthus actualizadas en libros apocalípticos como The Population Bomb ("La bomba demográfica").
Я выросла в Корее, в городе Сеул, а в 1999 году переехала в Нью-Йорк, чтобы поступить в колледж.
Me crié en Seúl, Corea, y me mudé a Nueva York en 1999 para ir a la Universidad.
Корпоративистская модель не имеет никакого смысла для более молодых поколений, выросших, используя Интернет - самый свободный в мире рынок товаров и идей.
El modelo corporativista carece de sentido para las generaciones jóvenes que se han criado usando Internet, el mercado de mercancías e ideas más libre del mundo.
Дополнительные данные, полученные совсем другой методикой, показывают, что приемные дети, выросшие вместе, - это зеркальное отражение идентичных близнецов, выросших отдельно друг от друга:
Un hallazgo complementario, de una metodología totalmente diferente es que los hermanos adoptados criados juntos -el reflejo de los gemelos idénticos separados:
Дополнительные данные, полученные совсем другой методикой, показывают, что приемные дети, выросшие вместе, - это зеркальное отражение идентичных близнецов, выросших отдельно друг от друга:
Un hallazgo complementario, de una metodología totalmente diferente es que los hermanos adoptados criados juntos -el reflejo de los gemelos idénticos separados:
В то время как слезы текут по нашим щекам, я не смею верить, что это наша страна, Китай, где я родился и вырос..
Mientras las lágrimas fluyen sobre nuestras mejillas, no me atrevo a creer que este es nuestro país, la China que me vió nacer y me crió.
Родившийся и выросший в Балтиморе, он изучал недвижимость, работал в коммерческой недвижимости и после 9/11 решил, что поедет в Пакистан, чтобы что-нибудь изменить.
Nacido y criado en Baltimore cursó estudios en bienes raíces, trabajó en inmobiliarias, y después del 11-S decidió mudarse a Pakistán a marcar una diferencia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert