Sentence examples of "высказывания" in Russian
Она просто пересказала высказывания самой Пэйлин.
Tomaron literalmente los comentarios de Sarah Palin.
Однако вскоре высказывания Пентагона стали менее острыми:
Pronto, sin embargo, el lenguaje del Pentágono perdió su filo:
Один вид заключается в отрицании истинного высказывания;
Uno consiste en rechazar una propuesta verdadera;
Собственные неоднозначные высказывания Умалы не слишком проясняют ситуацию.
El propio discurso ambiguo de Humala no sirve de mucha guía.
Это цитата из легендарного высказывания Поттера Стюарта о порнографии.
La cita es de la legendaria opinión de Potter Stewart sobre la pornografía.
Действительно, он начал извиняться за его ранние антисемитские высказывания, полные ненависти.
De hecho, comenzó disculpándose por su anterior profesión de odio antisemita.
Правящая в Таиланде Демократическая партия не замедлила назвать высказывания Чавалита "предательскими".
El Partido Demócrata que gobierna en Tailandia inmediatamente calificó los comentarios de Chavalit de "traicioneros."
Такие высказывания подразумевают, что европейские мусульмане должны постоянно доказывать свою лояльность.
Esa forma de hablar da a entender que los musulmanes europeos deben demostrar constantemente su lealtad.
она представит не цитаты Маркса, а высказывания из сборника афоризмов Конфуция.
no se exhibirán citas de Marx, sino dichos de las Analectas de Confucio.
Даже в некоторых представительствах ООН нелестные высказывания в адрес Израиля стали обычным делом.
En varios organismos de la ONU atacar a Israel ya es rutinario.
"Я бы произносил расистские высказывания каждую неделю, если бы думал, что это поможет выиграть матч".
"Si creyera que sería de ayuda en el partido, haría un comentario racista todas las semanas".
Итальянский кардинал, высказывания которого, возможно, имели довольно резкий характер, был обвинён в отрицании значения Холокоста.
A un cardenal italiano que, hay que reconocerlo, habló sin moderación, se le acusó de utilizar el lenguaje de la negación del holocausto.
По иронии судьбы, именно "безответственные" высказывания немецкого правительства привели Европу на грань нового долгового кризиса.
Resulta irónico que hayan sido las indiscreciones del Gobierno alemán las que hayan colocado a Europa al borde de otra crisis de la deuda.
Особо жесткие высказывания Китая не означают, что он намерен отказаться от режима Ким Чен Ына;
Las palabras excepcionalmente duras de China no necesariamente significan que tiene la intención de abandonar al régimen de Kim Jong-un;
В то время как оценки и заключения МГЭИК тщательно обоснованы, высказывания Гора не отличаются такой взвешенностью.
Mientras que las estimaciones y conclusiones del IPCC están basadas en el estudio meticuloso, Gore no parece guiarse por las mismas constricciones.
Хотя Реглинг и говорил о крепнущей "многополярной валютной системе", его высказывания ясно говорят о функционировании "трехполярной" системы.
Si bien Regling habló de un "sistema monetario multi-polar" emergente, sus palabras claramente indican el funcionamiento de un sistema "tripolar".
Я говорю про себя, мои левое и правое полушария мозга, и находящийся посередине "цензор", который сообщает, что мои высказывания ошибочны.
Me refiero a mí, y a mi cerebro derecho y al izquierdo, y a lo que hay enmedio, que es el censor que me dice que lo que digo no es correcto.
По понятным причинам, многие защитники решения Обамы о запрете пыток пытаются ответить на прагматические высказывания Чейни другими, не менее прагматичными высказываниями.
Por razones comprensibles, muchos de quienes apoyan la decisión de Obama de prohibir la tortura están tratando de responder a la visión pragmática de Cheney con un argumento igualmente pragmático.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert