Sentence examples of "выступила" in Russian with translation "ser"

<>
Они были потрясены, когда оказалось, что первое произошло в Индии, с требованием выступила партия индуисткого божества. Lo que les sorprendió es que el primero ocurrió en India, fue la parte del dios Hindu.
Возрождающийся региональный лидер Турция, которая когда-то была ближайшим союзником Израиля среди мусульманских стран, выступила с поддержкой Хамас; Turquía, una renaciente potencia regional que anteriormente había sido el aliado musulmán más cercano a Israel, ha abrazado la causa de Hamás.
Однако такие уклончивые действия участников рынка были бы практически невозможными, если бы "Большая двадцатка" выступила в этом вопросе, как одно целое. Pero esas acciones evasivas por parte de los participantes del mercado serían casi imposibles si el G-20 se mantuviera unido.
Мушарраф отменил чрезвычайное положение и восстановил конституционное правление, но через несколько дней в Равалпинди убили Беназир Бхутто, после того как она выступила на большом предвыборном митинге. Musharraf retiró el estado de emergencia y restituyó la constitución, pero unos pocos días después Benazir Bhutto fue asesinada en Rawalpindi mientras participaba en un gran mitin electoral.
Вместо этого администрация Буша выступила с инициативой снижения налогов для богатых, снижения, которое не было направлено на стимулирование экономики и которое, что и неудивительно, не смогло оживить экономику. En lugar de ello, la administración Bush siguió con su proyecto de reducir los impuestos para los ricos, el cual no estaba diseñado para estimular la economía y, no es de sorprender, no la ha estimulado.
Это так, подтвердила другая турчанка, которая услышала наш разговор и бегло разговаривала по-английски, проводила много времени в Лондоне, много лет работая в одной из неправительственных организаций, защищающих права человека, а в 1980-е годы сидела в тюрьме за то, что выступила против военного режима: En efecto, dijo, al oírlo, otra turca, hablante de inglés con fluidez y que pasó mucho tiempo en Londres, trabajó para ONG en pro de los derechos humanos y fue encarcelado en el decenio de 1980 por oponerse al régimen militar:
Должен ли я выступать за технологию? ¿Debería ser pro tecnología?
"Потому что завтра мне нужно выступать". "Es porque tengo que hablar mañana".
Я счастлив выступать здесь, на TED. Es fantástico estar aquí en TED.
На передний план выступают две опасности. En particular, son dos los riesgos que han sobresalido.
В кооперативной инфраструктуре тегирование выступает аналогом классификации. El "etiquetado" es una respuesta cooperativa a la "clasificación".
Неравные общества чаще выступают за сохранение смертной казни. Y las sociedades más desiguales son también más propensas a retener la pena de muerte.
Одни выступают за постоянное расширение Восточно-азиатского саммита. Unos son partidarios de una ampliación permanente de la Cumbre del Asia Oriental.
Вот с чем я выступил в Белом Доме. Esto fue lo que presenté a la Casa Blanca.
Вот что заставило меня выступить с этой инициативой. Es por esto que estoy lanzando una nueva iniciativa.
Там я выступал перед группами предпринимателей со всего мира. Y era un evento de oratoria en frente a grupos de emprendedores de todo el mundo.
И только лишь одна часть выступает в наше физическое измерение. Esto es sólo lo que sobresale en nuestra dimensión física.
а не наоборот, где инфраструктура выступает как причина экономического развития. en vez de ser la infraestructura la causa del crecimiento económico.
Поэтому им нужен вектор, и этим вектором обычно выступает животное. Por eso necesitan un vector y este vector por lo general es un animal.
Если задуматься над этим, шейкеры выступали за защиту окружающей среды. Si lo piensan, el Shakerismo fue un movimiento proto-medioambiental.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.