Sentence examples of "вычеркивать из жизни" in Russian
В каждом отдельном случае это динамичные, живые народы, вытесняемые из жизни вполне определёнными силами.
En todos los casos, estos son pueblos vivos y dinámicos son empujados hacia la desaparición por fuerzas identificables.
Я хочу подытожить, но сначала хотела бы закончить мысль тем, что я считаю уроками из жизни Сержио о том, как предотвратить "зло",
Quiero terminar, pero quiero cerrar con lo que yo considero como las cuatro lecciones de la vida de Sergio sobre la pregunta, ¿cómo hacer para prevenir que el mal prevalesca?
И заканчивается это небольшим фрагментом с моим отцом Лу, в котором он говорит о чем-то очень дорогом для него, коими были случаи из жизни.
Y termina con un pequeño fragmento de mi padre, de Lou, hablando sobre algo que fue muy querido para él, que son los accidentes de la vida.
Во всех случаях аппараты поддержания жизни отключили, и младенцы ушли из жизни.
En todos los casos, el soporte vital fue retirado y los bebés habían muerto.
Аргументы так называемых РЗ теоретиков - это все те же старые аргументы, которые опровергаются снова и снова, с тех пор как Дарвин ушел из жизни.
Los argumentos de los presuntos teóricos del DI son los mismos viejos argumentos que han sido refutados una y otra vez, desde Darwin hasta el presente.
Следующая причина выпадения мальчиков из жизни школы - это недостаток мужчин учителей.
Otra razón por la que la cultura de los niños está desfasada de la cultura escolar es que hay pocos maestros.
Она совместила работу с обучением необходимым им жизненным навыкам, таким как контроль гнева и работа в команде, а также общению с будущими работодателями - как рассказать им о том, что их опыт демонстрирует уроки, усвоенные ими из жизни и их желание учиться дальше.
Ella combinó experiencia laboral y capacitación con las habilidades que ellos necesitaban, como la gestión de conflictos y el trabajo en equipo, y también hablar con futuros empleadores sobre el modo en que sus experiencias demostraban las lecciones aprendidas y su afán de aprender más.
Таким образом, после ухода из жизни Кори Акино филиппинский народ осиротел.
De modo que la muerte de Cory Aquino ha dejado huérfana, en muchos sentidos, a la nación filipina.
В связи с критикой шариата, задача состоит в том, чтобы модернизировать его, а не изгонять из жизни общества.
El reto al que se enfentan los críticos de la Sharia es modernizar la ley islámica, no erradicarla de la vida pública.
Идея Гулага вошла в нашу литературу с книгой Александра Солженицына "Один день из жизни Ивана Денисовича".
La idea del Gulag ingresó a nuestra literatura con Un día en la vida de Iván Denisovich de Alexander Solzhenitsyn.
Китай, ищущий возможности для упрочения своего положения на Тибете, разработал способ управления традиционным процессом поиска реинкарнации любого старшего ламы, уходящего из жизни.
Y China, en busca de reforzar su control sobre el Tíbet, ha buscado controlar el proceso tradicional de búsqueda de la reencarnación cada lama que fallece.
как, добившись для начала относительно скромного увеличения продолжительности жизни - а его я определяю,
En la primera hablaré acerca de cómo llegar desde una relativamente modesta extensión de vida.
Каждая форма жизни на Земле - каждое насекомое, бактерия, растение, животное, человек, политик - закодированы таким образом.
Todos los seres vivos en este planeta, cada insecto, cada bacteria, cada planta, cada animal, cada humano, cada político está codificado en esa cosa.
Я здесь, потому что я верю, что эмоции это сила жизни.
Estoy aquí porque creo que la emoción es la fuerza de la vida.
И есть помнящее я, и помнящее я - это то, которое ведет счет, и хранит историю нашей жизни, и это то, к которому врач обращается с вопросом, "Как вы себя чувствуете в последнее время?"
Y luego hay un yo que recuerda, y el yo que recuerda es el que toma nota, y mantiene la historia de nuestra vida, y es al que el médico le pregunta, "¿Cómo se siente últimamente?"
И после нескольких недель лечения мы смогли замедлить рост опухоли настолько, что продлили жизнь Майло в шестеро от того, что предсказал ветеринар, и все это с хорошим качеством жизни.
Y tras unas semanas de tratamiento, fuimos capaces de frenar el crecimiento del cáncer de modo que, al final, conseguimos prolongar la supervivencia de Milo 6 veces lo que habían predicho los veterinarios en un principio, todo con una muy buena calidad de vida.
Теперь эти воины посвящают себя и свои жизни, тому, чтобы то, что случилось с ними, не произошло с другими.
Estas guerreras ahora dedican por completo sus vidas a asegurarse de que lo que les paso a ellas no le pase a nadie mas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert