Exemples d'utilisation de "вышедшие" en russe

<>
Студенты, вышедшие недавно на улицы Парижа, не хотят стать такими, как китайцы и индийцы; Los estudiantes que manifestaron en las calles de París recientemente no quieren volverse como los chinos o los indios;
Это еще более удивительно, принимая во внимание, что одержавшие победу на выборах партии, вышедшие из Солидарности, стремятся и дальше поддерживать ее ценности, особенно "солидарность" со строчной "с". Esto es especialmente peculiar, dado que los partidos victoriosos que surgieron de Solidaridad gustan de promover sus valores, particularmente la "solidaridad" con una "s" minúscula.
Она скоро выйдет из больницы. Ella saldrá pronto del hospital.
Выйдите за рамки стереотипного мышления. Piensen realmente fuera de la caja.
И что же из этого вышло? Entonces, ¿qué resultó de esto?
На какой остановке мне выходить? ¿En que parada debo bajar?
Мы можем это заметить, когда на сцену выходят новые технологии. Lo vemos cuando aparecen en escena nuevas tecnologías.
Он вышел на следующей станции. Él se bajó en la siguiente estación.
Нам было любопытно увидеть части игры, где главный герой выходит из машины и бежит. También nos sentimos curiosos por saber cómo quedarían las escenas insertadas, donde el personaje principal desciende del coche y camina por su propio pie.
Способствуя такому нарастанию голосов "за", в ноябре в свет в США выйдет документальный фильм, основанный на моей книге "Остыньте". Como una contribución a todas estas voces, en noviembre se estrenará en los Estados Unidos el documental basado en mi libro "Cool It".
Четыре года назад, когда сотни тысяч молодых иранцев вышли на улицы Тегерана в знак протеста против переизбрания уходящего президента Махмуда Ахмадинежада, иранское правительство встретило их боевыми патронами. Cuando, hace cuatro años, centenares de miles de jóvenes iraníes invadieron las calles de Teherán para protestar contra la reelección del Presidente saliente, Mahmoud Ahmadinejad, el Gobierno del Irán disparó contra ellos con armas de fuego.
Можете ли вы представить себе выйти в Интернет - это реальность - и найти запасную часть в базе данных деталей этого изделия, выпуск которого был прекращён, загрузить эту информацию, эти данные и сделать дома изделие, готовое к использованию, по вашему требованию? Imaginen que van a la Web -esto ya es una realidad- y buscan ese repuesto en una librería de geometrías de productos discontinuados y descargan esa información, esos datos, y consiguen el producto en casa, listo para usar, a demanda.
Моя ошибка связана с тем, что Гордон Браун, выходя на сцену, выглядит для всех, как человек в медвежьем костюме, который только что снял голову медведя. El problema que tengo es porque Gordon Brown, sube al escenario Y mira a todos como un hombre que se acaba de quitar la cabeza de oso de un disfraz.
Я могу выйти из комнаты? ¿Puedo salir de la habitación?
Выйдите за рамки вашего крошечного мирка. sálganse de su pequeño mundillo.
Но на этот раз вышло по-другому. Pero las cosas no resultaron de ese modo esta vez.
Я должен выйти на следующей остановке. Tengo que bajar en la próxima parada.
В последний день, вышло солнце, приплыли косатки, прямо к лодке. Y el último día, salió el sol, y aparecieron las orcas, justo detrás del barco.
И как только женщины вышли, он разрыдался. Y tan pronto como se bajaron las mujeres él empezó a llorar.
Люди просто заезжают туда на автобусах по боковой морене и выходят на поверхность ледника. Incluso, hay autobuses que suben y llegan hasta la morrena lateral, haciendo descender a la gente en la superficie del glaciar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !