Sentence examples of "главы" in Russian with translation "capítulo"
А это для главы книги, которую я оформляю.
Y esto es para un capítulo que estoy haciendo en un libro.
Затем мы можем открыть книгу и пролистать главы чтобы просмотреть книгу.
Entonces podemos abrir el libro y recorrer los capítulos para explorar el libro.
На протяжении десяти лет Великобритания практически в одиночку выступала против расширения "социальной главы".
Durante una década, Inglaterra estuvo prácticamente sola en su oposición a una ampliación al Capítulo Social.
В книге слова собраны в предложения, предложения в абзацы, а абзацы в главы.
En un libro, las palabras se organizan en oraciones, las oraciones en párrafos, y los párrafos en capítulos.
Потому, наконец, что разговор о развивающихся странах похож на две главы в истории США.
Porque, después de todo, hablar sobre el mundo en desarrollo es como tener dos capítulos en la historia de los EE.UU.
Я все-таки удержалась от искушения перескочить в конец книги, где главы короче и более мистические.
Resistí a la tentación de saltarme todo para llegar a los capítulos más claramente místicos.
Сейчас, возможно, палестинцы находятся в начале новой главы своей истории, истории Израиля, а также истории всего региона.
Tal vez simplemente los palestinos estén a las puertas de un nuevo capítulo de su historia -y de la historia de Israel como también de toda la región.
Чтобы открыть "новые главы" в отношениях между старыми врагами, нельзя просто закрыть старые, отрицая или подавляя историю.
Si se desea abrir "nuevos capítulos" en las relaciones entre antiguos adversarios, no se puede simplemente cerrar las "viejos capítulos" negando o suprimiendo la historia.
Это учреждение должно действовать в соответствии с документом, который должен быть международным вариантом главы 11 Кодекса о банкротстве США.
Esta institución debe ser una versión internacional del Capítulo 11 del Código de Bancarrota de los Estados Unidos.
ООН обладает значительной силой - как жесткой, так и мягкой - когда государства достигают согласия в вопросах стратегии в рамках Главы 7 устава ООН.
La ONU tiene un poder espectacular -tanto duro como blando- cuando los Estados coinciden en las políticas estipuladas en el Capítulo 7 de la Carta.
Расширение Европейского Союза после 2004 года отметило начало новой главы в европейской истории, но оно не показало новую общеевропейскую стратегию или обновленное чувство интеграции.
La ampliación de la Unión Europea después de 2004 marcó el inicio de un nuevo capítulo en la historia europea, pero no ilustró una nueva estrategia pan-europea o una renovada sensación de integración.
Сторонники Европейской конституции во Франции, как с левого, так и с правого флангов, пожимают плечами и говорят, что включение "социальной главы" в проект конституции является компромиссом.
Los partidarios de la Constitución Europea en Francia, tanto de la izquierda como de la derecha, se encogieron de hombros y dijeron que incluir el Capítulo Social en el borrador es una solución intermedia.
Но, в то время как целью главы 11 является сохранение текущей стоимости фирмы, целью международного механизма принятия решений должно стать сохранение текущей стоимости представителей неплатежеспособных финансовых учреждений.
Pero, mientras que el objetivo del Capítulo 11 es preservar el valor corriente de una empresa, el de un mecanismo de resoluciones internacionales debe ser proteger el valor corriente de las contrapartes de las instituciones financieras insolventes.
Момент присоединения первой волны стран-кандидатов к Европейскому Союзу приближается по мере того, как в ходе двусторонних переговоров закрываются все новые и новые главы соглашений по вопросам расширения ЕС.
La ampliación de la Unión Europea, que incluirá el primer grupo de países solicitantes, ya está cercana, con el cierre de más y más capítulos en las negociaciones bilaterales.
Когда государство терпит явную неудачу в такой защите, более широкое международное сообщество должно взять на себя ответственность по ее обеспечению, принимая "коллективные, своевременные и решительные" действия посредством Совета Безопасности на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций.
Cuando un Estado deja manifiestamente de dar dicha protección, la comunidad internacional más amplia tiene el deber de hacerlo adoptando medidas "colectivas, oportunas y decisivas" mediante el Consejo de Seguridad y conforme al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas.
и попросили прочитать какие-то главы, и сказали, что как-нибудь вернутся, чтобы проверить, как у меня дела, на что я ответила что-то вроде, "Пожалуста, не надо торопиться," или просто, "Пожалуйста, не надо," и они ушли.
y me dijeron que leyera este capítulo y aquél, dijeron que volverían un día a ver cómo iba, y creo que dije algo como, "No se apuren," o tal vez sólo, "Por favor, no," y se fueron.
Но возвышение "социальной главы", первоначально представлявшей собой лишь перечень добрых намерений, до статуса фундаментальных конституционных прав, угрожает обременить рабочих и предприятия в странах-членах тягостными судебными процедурами и дорогостоящими социальными компенсациями, предписанными судьями в Люксембурге, последнее слово которых не подлежит пересмотру.
Pero la elevación del Capítulo Social, previamente un listado de buenas intenciones, al estado de derechos constitucionales fundamentales, amenaza con cargar a los trabajadores y empresas de los estados miembros con pesados procedimientos judiciales y costosos derechos sociales prescritos en Luxemburgo por jueces cuya última palabra no tiene apelación.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert